2016.12.07. - Havas és teles idiómák

2016.12.07. - Havas és teles idiómák

Facebook Tweet
facebook twitter facebook linkedin instagram
Rólunk |  Leckék Webáruház
16. 12. 06.
Szia,

Ma tovább folytatjuk a télies témát, és a tegnapi Mikulásos lecke után ma havas-teles idiómákat és kifejezéseket fogunk megtanulni m agyar jelentéssel együtt. 

Ugye emlékszel, hogy meghosszabbítottuk egy héttel az akcióinkat is, így még mindig óriási kedvezményeket találsz nálunk! 

Ne feledd, hogy már kaphatóak KARÁCSONYI AJÁNDÉKUTALVÁNYAINK is! Választhatsz éves és féléves előfizetést, illetve 5000 és 10000 forintos ajándékutalványt is, amelyek beválthatók bármely webáruházunkban illetve könyvesboltunkban kapható termékre, illetve beszámíthatóak az 5 Perc Angol Nyelviskola bármely tanfolyamára is. 

Ráadásul az éves előfizetés most 7500 forint helyett mindössze 7000 forintba kerül, ha ajándékkártyként veszed meg! 

DECEMBER 10-IG, ILLETVE AMÍG A KÉSZLET TART - FÉLÁRON KAPHATÓ MINDEN ÉVADUNK IS, ÍGY AKÁR A LEGFRISSEBB 7. ÉVAD IS A TIÉD LEHET 3250 FORINTÉRT! 

NÉZD MEG AZ ÉVADOKAT: ITT

UGYANCSAK DECEMBER 10-IG MINDEN NYEVTANFOLYAMUNK (A JANUÁRBAN INDULÓK IS) MOST 47.900 FORINT HELYETT 42.900 FORINTÉRT KAPHATÓK! 

NÉZD MEG A TANFOLYAMOKAT: ITT 

... vagy írd meg, hogy milyen kurzusra szeretnél járni! 

Webáruházunkat itt találod: 5 PERC ANGOL WEBÁRUHÁZ
Könyvesboltunkat és nyelviskolánkat pedig itt:

5 PERC ANGOL NYELVISKOLA ÉS KÖNYVESBOLT

1136 Budapest, Hegedűs Gyula u.9. (az udvarban)
h-p: 09.00-18.00
szombat: 10.00-14.00

Jó tanulást!

Üdv, 

Nóri 

shadow-space
MAI LECKE

WINTER AND SNOW IDIOMS

to winter over (some place)
meaning: to spend the winter at some place.
magyarul: valahol eltölteni/átvészelni a telet
example: I’d rather winter over in Florida. – Inkább Floridában telelnék.

in the dead of night/winter
meaning: in the middle of the night or in the middle of winter
magyarul: az éjszaka/tél közepén
example: The fire broke out in the dead of night. – A tűz az éjszaka közepén tört ki.

dead of winter
meaning: in the middle of winter, when it is very cold and dark
magyarul: a tél közepén, amikor nagyon sötét és hideg van
example: I like going swimming in the mornings, even in the dead of winter. – Szeretek úszni járni reggelente, még a tél közepén is.

pure as the driven snow
meaning: pure and chaste
magyarul: tiszta, érintetlen, szűzies, ártatlan
example: Pamela is pure as the driven snow. I’m sure she isn’t dating two guys at the same time. – Pamela teljesen ártatlan. Biztos vagyok benne, hogy nem randizik egyszerre két fiúval.

white as a sheet (and white as a ghost or white as snow or white as the driven snow)
meaning:(of someone) extremely pale, as if frightened
magyarul: fehér, mint a fal (sápadt)
example: My grandma made up the bed with her best linen sheets, which are always as white as snow. -  A nagymamám a legjobb ágyneműjével ágyazott meg, amelyek mindig olyan fehérek, mint a hó.

snow someone or something in
meaning:(for heavy snowfall) to block someone or something in a place
magyarul: behavazva lenni (nem tud kijönni)
example: The storm snowed in most of the people in town. – A vihar miatt a legtöbb ember behavazódott a városban.

snow someone or something under with something and snow someone or something under
meaning:to burden someone or something with something (usually too much work)
magyarul: általában túl sok munkával terhelni valakit
example: December always snows us all under with too much work. – A december mindig nagyon sok munkával lát el minket.

snow bunny
meaning: 1. someone learning to ski. 2. a young, attractive female at a skiing lodge
magyarul: 1. síelni tanuló 2. csinos, fiatal síelő hölgy
example: This little slope is for snow bunnies. – A kis lejtő a kezdő síelőknek való./Some cute little snow bunny came over and sat beside me. – Egy helyes kis síelő lány odajött hozzám és leült mellém.

snowed under
meaning: overworked; exceptionally busy
magyarul: behavazva lenni (nagyon elfoglalt)
example: Look, I'm really snowed under at the moment. Can this wait? – Nézd, most nagyon be vagyok havazva. Várhatna ez?

shadow-space
Csatlakozz a közösségünkhöz
facebook twitter googleplus
SZERKESZTŐSÉG
5Perc Angol Magazin
[COMPANY_FULL_ADDRESS]
Hétfő - Péntek: 09.00 - 18.00
Szombat: 10.00 - 14.00

KAPCSOLAT
TELEFON  :  +36/1-783-02-07
MOBIL: +36/70-4520474
E-MAIL: nori.szalai(kukac)5percangol.hu
© 2003 - 2018 
Szalai Nóra - 5Perc Angol Magazin
Minden jog fenntartva
Leiratkozás a Napi Leckékről
Címkék:
    nincsenek címkék
Tetszett a lecke? Oszd meg barátaiddal is!
Kapcsolódó anyagok