2018.06.18. - Irány a tenger:)

2018.06.18. - Irány a tenger:)

Facebook Tweet
facebook twitter facebook linkedin instagram
Rólunk |  Leckék Webáruház
18. 06. 18.
Szia,

Remélem kellemesen telt a hétvégéd. Mi családi körben töltöttük a napokat, és nagyon jól éreztünk magunkat! Strandoltunk, finomakat ettünk-ittunk, és megnéztük Frida utolsó ovis előadását, hiszen szeptembertől már ő is iskolás lesz. 

Annyira beleélte magát Moana szerepébe, hogy másnap sem vette le a jelmezt és a hullámok hercegnőjének képzeli magát azóta is ... és persze a dalokat énekli és táncok közben egész nap. 

... erről jutott eszembe, hogy a héten foglalkozzunk a tengerrel mi is! A mai első leckében tengeres és óveános idiómákat fogunk megtanulni! 

Ha pedig szeretnél te is strandolás közben, a tengerparton tanulni velem angolul, akkor nézd meg a következő 1 hetes, bentlakásos szicíliai 5 Perc Angol tábor programját, amely 22018.október 6-13. között kerül megrendezésre. Az utónyaralással és mini körutazással egybekötött egy hét alatt végig angolozunk, lesznek tantermi órák is, és sok-sok gyakorlás és fantasztikus program. Erős ójrakezdő szinttől lehet jelentkezni, és gyerekeket is lehet hozni, nekik külön angolos foglalkozásokat szervezünk! 

részletes információ és jelentkezési lap: ITT

Ha bármi kérdésed lenne a táborral kapcsolatban, csak írj nekem a nora.szalai@5percangol.hu címre! 

Jó tanulást! 

Üdv, 

Nóri 

shadow-space
MAI LECKE

SEA AND OCEAN IDIOMS

ITT találsz feladatokat a leckéhez

There are a plenty of (other) fish in the sea.
meaning: there are other choices (refers to persons)
magyarul: van más is a világon, van még hal a vízben
example: It's too bad that she broke up with you, but there are plenty of fish in the sea. – Kár, hogy szakított veled, de van más is a világon!

to get/find/have one's sea legs
meaning: the ability to adjust to a new situation
magyarul: belejönni valamibe
example: She's only had two lessons, she hasn't found her sea legs yet. – Még csak két órát vett, még nem jött bele.

a spit/drop in the ocean
meaning: an inconsequential amount
magyarul: csepp a tengerben
example: Many companies donated medicine to help survivors, but it was just a drop in the ocean. – Sok vállalat adományozott gyógyszert a túlélőknek, de ez csak csepp volt a tengerben.

to boil the ocean
meaning: to waste one's time
magyarul: pazarolni az időt felesleges tevékenységgel
example: You can't get him to change. You're just boiling the ocean. – Nem tudod megváltoztatni. Csak az idődet pazarlod.

between the devil and the deep blue sea
meaning: having only two bad choices
magyarul: két tűz között
example: I was caught between the devil and the deep blue sea, when my father asked me to mow the lawn and my mother wanted me to write my homework. – Két tűz között voltam, apám azt akarta, hogy nyírjam le a füvet, anyám pedig azt, hogy írjak leckét.

to be at sea
meaning: confused
magyarul: tanácstalan
example: We had a lot to do, but with no Internet connection, we were at sea. – Sok dolgunk volt, de internetkapcsolat nélkül tanácstalanok voltunk.

to make waves
meaning: to cause difficulty, disturbance, controversy
magyarul: szándékosan problémát teremteni, hullámokat verni
example: We've finally settled, please don't make waves. – Végre megállapodtunk, kérlek, ne csinálj problémát.

a sea change
meaning: a complete change
magyarul: óriási változás
example: The data represent a sea change in the corporate environment. – Az adatok óriási változást mutatnak a vállalati környezetben.

The coast is clear.
meaning: it is safe to go somewhere or do something because no one is watching or listening
magyarul: tiszta a levegő
example: You can come out of the bedroom now, the coast is clear. – Most már kijöhetsz a hálószobából, tiszta a levegő.

to have a whale of a time
meaning: to really enjoy yourself
magyarul: nagyon jól érzi magát, állatira élvezni valamit
example: We had a whale of a time at the pub yesterday. – Állatira élveztük a tegnap estét a pubban.

to rock the boat
meaning: to create a problem that wasn't there, to challenge the status quo
magyarul: megzavarni a kialakult nyugalmat, megbillenteni a hajót
example: I think I should tell her the truth, but I don't want to rock the boat. – Azt hiszem, el kellene mondanom neki az igazságot, de nem akarok bajt.

oceans of something
meaning: a very large amount
magyarul: sok, jelentős, rengeteg
example: After two weeks of vacation, there was an ocean of work to catch up with. – Két hét vakáció után tengernyi munkát kellett behozni.

shadow-space
Csatlakozz a közösségünkhöz
facebook twitter googleplus
SZERKESZTŐSÉG
5Perc Angol Magazin
[COMPANY_FULL_ADDRESS]
Hétfő - Péntek: 09.00 - 18.00
Szombat: 10.00 - 14.00

KAPCSOLAT
TELEFON  :  +36/1-783-02-07
MOBIL: +36/70-4520474
E-MAIL: nori.szalai(kukac)5percangol.hu
© 2003 - 2018 
Szalai Nóra - 5Perc Angol Magazin
Minden jog fenntartva
Leiratkozás a Napi Leckékről
Címkék:
    nincsenek címkék
Tetszett a lecke? Oszd meg barátaiddal is!
Kapcsolódó anyagok