kine a pap kine a papne

Hogy mondják angolul, hogy “kinek a pap, kinek a papné”?

Hogy mondják angolul, hogy “kinek a pap, kinek a papné”? Természetesen nem szó szerint fordítva, de akkor hogyan?

Hogy mondják angolul, hogy “kinek a pap, kinek a papné”?

Már többször foglalkoztunk olyan magyar szólásokkal és mondásokkal, amelyeket nem lehet szó szerint lefordítani (furán is néznének ránk), de vannak más nyelvekben is megfelelőik. Ilyen a “kinek a pap, kinek a papné”. 
Nézzük meg mit lehet helyette mondani angolul. 

To each their own.
szó szerint: mindenkinek a magáé

Different folks, different strokes.
szó szerint: más emberek, más szokások

There is no accounting for taste.
szó szerint: Az ízlésről nem lehet vitatkozni.
Magyarul is létezik az “ízlések és pofonok”.

 

 

Kapcsolódó anyagok