ausztrál angol – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu Tanulj együtt velünk Sat, 08 Mar 2025 04:06:24 +0000 hu hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.5 https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2021/02/android-icon-192x192-1-32x32.png ausztrál angol – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu 32 32 Aussie slang – Egy kis ausztrál angol szókincs https://www.5percangol.hu/szokincsfejleszto_tananyagok/ausztral-angol/ Sun, 23 Feb 2025 17:00:58 +0000 https://www.5percangol.hu/?p=58221 Az ausztrál angol messziről megismerhető, nem csak a kiejtésről, hanem a szlengről is. Nézzünk meg néhány igazi ausztrál kifejezést!

Some useful everyday sentences:

G’day!
It’s a greeting, it is used instead of Hello.

Good onya!
(Good on you!) means: Well done!

Ho ya goin?
means: How are you going?

Howzit goin?
means: How is it going? /How are you?

Scan on?
means: What’s going on?

Yeah, nah.
means: No.

Nah, yeah.
means: Yes.

I’m stoked!
means: I’m really happy

No wozzas! / No worries!
means: Don’t worry!

No drama!
means: You’re welcome!

His friend is dodgy!
means: his friend is not trustworthy

Don’t do the dodgy!
means: Don’t break the law! Don’t do something illegal!

I’m buggered! / I’m knackered!
means: I’m really tired

What do you reckon?
means: What do you think?

Let’s nut it out tomorrow morning!
means: Let’s figure it out tomorrow morning.

Oh, no, you doin’ my head in
means
: you’re driving me crazy

Don’t be a sticky beak! (ne üsd bele a csőrödet)
means: 1. don’t be nosey; 2. mind your own business

Come and have a sticky beak!
means: Come and have a look at it!

I gave it a red hot go.
means: I tried my best to do it

He cracked it.
means: He got angry.

You’ve cracked me up!
means: you’ve made me laugh

Put it on the backburner!
means: Leave it and finish it later.

Some useful expressions:

time:

arvo means afternoon
Chrissie means Christmas
(Chrissie prezzie : Christmas presents)
fortnight means a period of two weeks
smoko means break

 places:

servo means service station/petrol/gas station
macca means McDonald’s
uni means university
bottle-o means bottle shop, liquor store

jobs:

ambo means ambulance driver/ paramedic
brickie means bricklayer
cabbie means cab/taxi driver
chippy means carpenter
copper means police officer
firey means fire fighter
garbo means garbage collector
sparky means electrician
tradie means tradesman

food/meals:

avo means avocado
barbie means barbecue
bevvie means beverage
bickie
means biscuit

brekkie means breakfast
chook means chicken
cuppa means a cup of coffee or tea
grog means liquor
shrimp on the barbie means barbecued prawns

interesting info:

Shrimp on the barbie” is a phrase that originated in a series of television advertisements by the Australian Tourism Commission starring Paul Hogan from 1984 through to 1990. The full quote spoken by Hogan is “I’ll slip an extra shrimp on the barbie for you“, and the actual slogan of the ad was “Come and say G’day“.
It has since been used, along with some variations, to make reference to Australia in popular culture. “Barbie” is Australian slang for barbecue and the phrase “slip a shrimp on the barbie” often evokes images of a fun social gathering under the sun. Australians, however, invariably use the word prawn rather than shrimp. Because the commercial was commissioned for broadcast in the United States, the change was made to limit audience confusion.

The term was used in the 1988 film Dirty Rotten Scoundrels, when Lawrence Jamieson (played by Michael Caine) pretends to be Australian and says “We’ll put some shrimps on the barbie for you”.
It was also used in the opening sequence of the 1994 cult comedy Dumb and Dumber, when protagonist Lloyd Christmas (portrayed by Jim Carrey) tries to hit on an Austrian woman, mistaking her for an Australian: “Let’s put another shrimp on the barbie”. She then turns him down, saying “Let’s not”.
In Mortal Kombat 11 videogame, the phrase is used by Cassie Cage to mock Kano (an Australian weapon dealer).

Prawns are a popular traditional Christmas seafood in Australia. However, crustaceans such as shrimp and prawns are less common.
source: Wikipedia

Shrimp and Prawns?

There are few crustaceans as misunderstood as the shrimp and the prawn. Some people think they’re the same thing; others think they differ only by size; others think they’re simply called different things in different countries, or regions, or states. In Australia and Europe, large species (of both groups) are called prawns, and small species are called shrimps. In the USA, large and small species are called shrimps, and the name prawns is rarely used. The same species that is sold as a prawn in Australia will be sold as a shrimp in the USA.
However, shrimp and prawns are completely different creatures. Yes, they’re both decapods — which means they have external skeletons and 10 legs — but that’s where the similarities end. Shrimp belong to the sub-order Pleocyemata, and prawns belong to the sub-order Dendrobranchiata.

source: Eater

sources: How to understand Australians, Slang Words & Expressions, mmmEnglish; Australian Slang, English Lesson, Aussie Vocabulary, Study With Cara; General Australian Slang Phrases, Australian Accent Tips, Candice Moll; 28 AUSTRALIAN SLANG Words/Phrases (That You Need to Know!), Welcome To, Youtube

]]>
Ausztrál Idiómák https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_and_idioms_tananyagok/ausztral-idiomak/ Sat, 15 Jul 2017 16:06:35 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/ausztral-idiomak/ Barking up the wrong tree
definition: somebody has come to the wrong place for information or has asked the wrong person
magyarul: rossz helyre menni, rossz embert kérdezni
example: Hi Jim! When are your applications for placement? – I have no idea, sorry. You’re barking up the wrong tree. – Hello Jim! Mikor lesz a felvételid? – Gőzöm sincs, bocs. Rossz embert kérdezel.

Blood is worth bottling
definition: to complement or praise somebody for doing something or being someone very special
magyarul: értékelni, dicsérni
example: You’re such a huge asset to the committee – your blood is worth bottling. – Te igazi kincs vagy a bizottság számára – igazán fontos vagy számunkra.

Cut down the tall poppies
definition: to criticize people who stand out from the crowd
magyarul: kritizálni, bírálni
example: Sam seemed to cut down the tall poppies when talking about Larry Ellison as an evil man just because he is a billionaire. – Sam erősen kritikus volt, amikor Larry Ellisonról úgy beszélt, mint valami gonosz emberről, csak azért, mert milliárdos.

Feeling under the weather
definition: this means that someone is feeling sick
magyarul: betegnek lenni, nem érezni jól magát
example: Why aren’t you at school? I’m feeling under the weather. – Miért nem vagy iskolában? Beteg vagyok.

Flash as a rat with gold tooth
definition: when somebody tries hard to impress people by their appearance or behaviour
magyarul: öltözködéssel feltűnősködni
example: That scarf round your neck makes you look like a rat with a gold tooth. – Az a sál a nyakadban nem az igazi, túlságosan feltűnő.

It takes two to tango
definition: when two people are involved in something or when we want to point out that every story has two sides
magyarul: két emberen múlik, kettőn áll a vásár, „Könnyű Katát táncba vinni, ha maga is akarja”
example: You have to consider all things you’ve done wrong. It’s not just his fault. Remember – it takes two to tango. – Át kell gondolonod, hogy te mit rontottál el. Nem csak az ő hibája. Ne feledd, kettőn áll a vásár.

Missed the boat
definition: it means somebody has missed their chance or opportunity or it is too late to do something
magyar: lemaradni valamiről, lekésni valamiről
example: Tickets for the concert have sold out. Oh no! Looks like I missed the boat on that one again! – A koncertre minden jegy elkelt. Jaj ne! Úgy tűnik, megint lemaradtam róla!

On the ball
definition: when somebody is energetic, organised, attentive and knowledgeable
magyarul: csúcsformában lenni, legjobb formát hozni
example: Jim has answered all the questions properly at the exam today, he was on the ball. – Jim minden kérdésre jól válaszolt a mai vizsgán, csúcsformában volt.

Piece of cake
definition: when something is very easy
magyarul: nagyon könnyű
example: How was your language exam? Oh, it was a piece of cake. – Hogy ment a nyelvvizsga? Ó, nagyon könnyű volt.

Sitting on the fence
definition: when somebody cannot make up their mind about something or cannot choose a side
magyarul: döntésképtelennek lenni
example: I’m on the fence about the latest Batman movie. I can’t decide whether I love it or hate it. – Nem tudom eldönteni, hogy szeretem vagy gyűlölöm a legújabb Batman filmet.

Speak of the devil
definition: when somebody is talking about someone and they appear or call at that very moment or short after
magyarul: valakit emlegetni, az ördögöt a falra festeni, emlegetett szamár megjelenik
example: (Kate walks into the bar.) Speak of the devil! I was just telling my friend about your trip to Africa. – (Kate besétál a bárba.) Épp most emlegettelek! A barátomnak meséltem az afrikai kirándulásodról.

Wouldn’t be caught dead
definition: if somebody would never do something or wear something
magyarul: valaki nem hajlandó valamit megcsinálni vagy valamit felvenni
example: That’s the ugliest pair of boots I have ever seen. I wouldn’t be caught dead in them. – Ez a legrondább csizma, amit életemben láttam! Kizárt dolog, hogy felvegyem!

]]>