idiómák angolul – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu Tanulj együtt velünk Mon, 10 Mar 2025 00:44:24 +0000 hu hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.5 https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2021/02/android-icon-192x192-1-32x32.png idiómák angolul – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu 32 32 ANGOL IDIÓMÁK: Scary Idioms – Félelmetes kifejezések https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_and_idioms_tananyagok/scary_idioms_-_felelmetes_idiomak/ Sun, 27 Oct 2024 18:00:55 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/scary_idioms_-_felelmetes_idiomak/ Tanuljunk meg egy-két félelmetes idiómát :)

]]>

to go on a witch-hunt
meaning: 
to try and find and punish or harrass people with unpopular opinions, usually because they are said to be dangerous to others
magyarul: boszorkányhadjáratot indítani
example: Samuel was the victim of a witch-hunt at work, and was fired because of his new and innovative ideas. – Samuel boszorkányhadjárat áldozata lett a munkahelyén, az új és innovatív ötletei miatt rúgták ki.

skeleton in the cupboard
meaning: a skeleton in the cupboard is something that might bring shame or embarrassment to a family or person if other people knew about it
magyarul: csontváz a szekrényben, olyan „szennyes”, amit nem szívesen tereget ki egy család
example: Mrs Duncan had a skeleton in the cupboard: she had been in prison for burglary. – Mrs Duncan-nek is lapult egy csontváz a szekrényében: korábban börtönben ült betörés miatt.

a ghost town
meaning: a ghost town is one that has been abandoned and is no longer inhabited
magyarul: szellemváros
example: Everybody has left the village after the flood and it is like a ghost town now. – Mindenki elhagyta a falut az árvíz után, és most olyan, mint egy szellemváros.

to chill the blood
meaning: if something chills your blood, it scares you
magyarul: megfagyasztja a vért valakiben, megijeszti
example: The screams from the haunted mansion chilled my blood. – A szellemkastélyból jövő sikolyok hangja megfagyasztotta az ereimben a vért.

to act in cold blood
meaning: to do something deliberately and without emotions or mercy
magyarul: hidegvérrel cselekedni
example: They killed the old lady in cold blood. – Hidegvérrel ölték meg az idős asszonyt.

to be out/after one’s blood
meaning: to be determined to get revenge
magyarul: valakin bosszút akar állni
example: The mafia boss’s wife was murdered so he is after the killer’s blood. – A maffiafőnök nejét meggyilkolták, így ő most bosszút akar állni a gyilkoson.

to stab in the back
meaning: to betray somebody
magyarul: hátba döfni valakit, hátba támadni valakit
example: We empolyed him, but he stabbed us in the back by telling lies about us to everyone. – Alkalmaztuk, de ő hátba döfött minket azzal, hogy hazugságokat mondott mindenkinek rólunk.

a night owl
meaning: someone who likes being awake and active at night
magyarul: éjszakai bagoly
example: I’m a night owl, and I do my best work in the evenings and at night. – Éjszakai bagoly vagyok, és a legjobba este és éjjel dolgozom.

to scare the pants off someone
meaning: to frighten somebody
magyarul:  halálra rémiszteni valakit
example: Darkness scares the pants off me. – A sötétség halálra00 rémít.

a Jekyll and Hyde personality
meaning: someone who has two sides to their personality
magyarul: kettős személyisége van
example: Everybody thinks that Paul is a lovely guy, but he can be cruel and heartless. He has a Jekyll and Hyde personality. – Mindenki azt gondolja, hogy Paul egy kedves fickó, de nagyon kegyetlen és szívtelen tud lenni. Olyan, mint Jekyll és Hyde.

to smell a rat
meaning: to be suspicious about something, to suspect that something is not as it appears
magyarul: gyanúsnak érezni valamit, „valami bűzlik” valamivel kapcsolatban
example: The man said we could trust him as he is a lawyer, but I smell a rat. I think he is lying. – A férfi azt mondta, hogy megbízhatunk benne mert ügyvéd, de nekem valami bűzlik. Szerintem hazudik.

mad as a hatter
meaning: completely insane
magyarul: teljesen meg van őrülve
example: Don’t trust him, he is mad as a hatter, and never knows what he is talking about. – Ne bízz benne, mert teljesen őrült, és sose tudja, hogy miről beszél. 

]]>
IDIOMS: Stress idioms – “Stresszes” idiómák és kifejezések https://www.5percangol.hu/2024-aprilisi-szam-online-5-perc-angol-magazin/idioms-stress-idioms-stresszes-idiomak-es-kifejezesek/ Thu, 18 Apr 2024 04:02:36 +0000 https://www.5percangol.hu/?p=109557 to bite off more than you can chew
definition: to take on more than someone can handle
magyarul: túl nagy fába vágja a fejszéjét
example:   Jessica obviously bit off more than she could chew by accepting three long translations with tight deadlines. – Jessica nyilvánvalóan túl nagy fába vágta a fejszéjét, amikor elvállalt három hosszú, szoros határidős fordítást.

to carry the weight of the world on your shoulders
definition: to feel a heavy burden or responsibility
magyarul: az egész világ terhe nyomja a vállát
example: With her approaching exams, Judy felt like she was carrying the weight of the world on her shoulders. – A vizsgái közeledtével Judy úgy érezte, hogy az egész világ terhe nyomja a vállát.

a perfect storm
definition: an extremely bad situation in which many bad things happen all at the same time
magyarul: amikor minden összejön; csupa rossz történik
example:  The past few months have been a perfect storm in my life. I really hope better times will come soon. – Az elmúlt pár hónapban csupa rossz dolog történt az életemben. Remélem, hogy hamarosan jobb idők jönnek majd!

to be scarcely able to keep one’s head above water
definition: to manage to survive a difficult experience; to remain afloat and not sink; to keep oneself alive, out of debt
magyarul: majdnem összecsapnak a feje fölött a hullámok; alig áll a lábán; nagyon nehezen tartja magát
example: They have so serious debts that they are scarcely able to keep their heads above water. – Annyi adósságuk van, hogy majdnem összecsapnak a fejük felett a hullámok.

to push to the limit
definition: to stress yourself to the maximum
magyarul: a végletekig feszíteni magát; feszegetni a határokat
example:  Athletes often push themselves to the limit to achieve peak performance during competitions. – A sportolók gyakran a végletekig feszegetik a határaikat, hogy képesek legyenek csúcsteljesítményt nyújtani a versenyeken.

to bury your head in the sand
definition: to avoid dealing with a problem or difficult situation; to ignore unpleasant realities
magyarul: (strucc módjára) homokba dugni a fejét
example: Instead of facing the financial crisis in his life, John chose to bury his head in the sand, hoping it would go away. – Ahelyett, hogy szembenézett volna a pénzügyi krízissel az életében, John csak a homokba dugta a fejét, és remélte, hogy majd csak elmúlik. 

to have a lot on your plate

definition: to be very busy with many different activities, and problems; to have many responsibilities or tasks to deal with
magyarul: nagyon elfoglalt, azt se tudja, hogy hol áll a feje
example: Josh couldn’t join the weekend trip because he had a lot on his plate at the office and had to spend the weekend with work. – Josh nem tudott velünk jönni hétvégén kirándulni, mert annyi a munkája az irodában, hogy azt se tudja, hogy hol áll a feje. Még hétvégén is dolgoznia kellett.

to be put through the wringer
definition: to experience a lot of stress or pressure
magyarul: mint akit kimostak; mint akit ledaráltak; mint akin átment az úthenger
example:   After the intense and stressful week of exams at the university, the students felt like they had been put through the wringer and they only wanted to rest. – Az intenzív és stresszes vizsgahét után az egyetemen, a diákok úgy érezték magukat, mint akit kimostak, és csak pihenni akartak.

to put the screws to someone
definition: to apply pressure or stress on someone
magyarul: nyomást gyakorolni valakire; nyomás alá helyezni
example:  The boss decided to put the screws to the team to meet the project deadline though it was an impossible demand. – A főnök úgy döntött, hogy a projekt közelgő határidejének betartása okán nyomást gyakorol a csapatra, bár tisztában volt vele, hogy lehetetlent kér.

to tear your hair out

definition: to feel stressed or frustrated to the point of being beside oneself
magyarul: tépi a haját; még a haját is kitépi
example:
Dealing with the never-ending work-related issues made her want to tear her hair out. – A soha véget nem érő munkahelyi problémákkal való birkózástól már majd a haját tépte.


]]>
Colour Idioms – YELLOW – Sárga idiómák és kifejezések https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/colour-idioms-yellow/ Mon, 24 Apr 2023 16:17:49 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/colour-idioms-yellow/ COLOUR IDIOMS – YELLOW

  1. yellow as a guinea – bright yellow – sárga, mint a citrom 

  2. yellow as a frog bellycowardly – gyáva

  3. a yellow streak – cowardice – gyávaság                                         

  4. yellow – cowardly – gyáva                                    

  5. yellow brass – yellow metal – sárgaréz

  6. yellow journalism/press – newspaper articles sensationalized in order to sell more papers – bulvársajtó, szenzációhajhász újságírás                                        

  7. a yellow card (soccer) – to give someone a first warning – sárga lap (fociban)             

  8. yellow fever – a disease involving high fever and jaundice that is common in the tropics – sárgaláz

  9. a yellow boy (British)  – a gold coin – aranypénz (régies jelentés)

10. Yellow jack – a flag flown on avessel to show that it is under quarantine – karantént jelző sárga zászló

11. Yellow dog contract – a contract which denies a person the right to join a worker’s union – olyan szerződés, amelyben a munkavállaló vállalja, hogy nem csatlakozik a szakszervezethez                             

12. Everything that is yellow is not gold. – all is not gold that glitters – Nem minden arany, ami fénylik.

13. give someone the yellow light – indicate that someone should proceed cautiously with an action, plan, etc – sárga lámpát mutatni valakinek, óvatosságra inteni

14. have a yellow streak down one’s back – to be a coward – gyáva

15. The Yellow Kid  – (1895) was one of the first comic strip characters. He gave his name to type of sensational reporting called yellow journalism.

16. yellow jackets – black–and–yellow wasps – darázs

17. Yellow Pages – a book that contains the telephone numbers of businesses and organizations in an area, arranged according to the type of service or goods they provide – Sárga Oldalak

18. yellow-bellied – cowardly – gyáva

Can you give all the ’yellow’ words for „gyáva”?

Match the idioms with the definitions.

1. yellow as a guinea
A. yellow metal
2. yellow brass
B. a disease involving high fever and jaundice that is common in the tropics
3. yellow journalism/press
C. to give someone a first warning
4. ayellow card
D. a gold coin
5. yellow fever
E. a contract which denies a person the right to join a worker’s union
6. Yellow jack
F. bright yellow
7. Yellowdog contract
G. all is not gold that glitters
8. Everything that is yellow is not gold.
H. newspaper articles sensationalized in order to sell more papers
9. give someone the yellow light
I.a flag flown on a vessel to show that it is under quarantine
10. The Yellow Kid
J. indicate that someone should proceed cautiously with an action, plan, etc
11. yellowjackets
K. A book that contains the telephone numbers of businesses and organizations in an area, arranged according to the type of service or goods they provide.
12. Yellow Pages
L. One of the first comic strip characters. He gave his name to type of sensational reporting called yellow journalism.
13. ayellow boy
M. cowardice
14. ayellow streak
N. black–and–yellow wasps

Key:

gyáva:  yellow as a frog belly, yellow, yellow–bellied, have a yellow streak down one’s back

Idioms:

1. F
2. A
3. H
4. C
5. B
6. I
7. E
8. G
9. J
10. L
11. N
12. K
13. D
14. M

]]>
APPLE IDIOMS – Almás idiómák https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/apple-idioms-almas-idiomak/ Thu, 18 Aug 2022 17:32:00 +0000 https://www.5percangol.hu/?p=71279 a bad/rotten apple
definition: a person who has a negative effect on others in a group; troublemaker
magyarul: valami, valaki megrontója; aki rossz hatással van másokra; rossz befolyás, fekete bárány
example:  Sally keeps gossiping about our friends. She certainly is a bad apple who doesn’t belong in this group.  –  Sally folyton pletykál a barátainkról. Ő egy fekete bárány, akinek nincs helye a csoportunkban.

The apple doesn’t fall far from the tree.
definition: a child usually behaves like his or her parents
magyarul: Az alma nem esik messze a fájától.
example:  Sam always gets bad marks in school, just like his father did when he was a kid. The apple doesn’t fall far from the tree.  –  Sam folyton rossz jegyeket kap az iskolában, pont úgy, mint az apja az ő korában. Az alma nem esik messze a fájától.

the apple of someone’s eye
definition: when someone loves a person more than anyone or anything else
magyarul: valaki szeme fénye
example:   It’s not nice to have favourites when you teach school, but I must admit that Jane Smith is the apple of my eye among the fourth-grade kids. –  Nem rendes dolog, ha az embernek van kedvenc tanítványa az iskolában, de be kell vallanom, hogy a negyedikesek között Jane Smith a szemem fénye.

An apple a day keeps the doctor away.
definition: eating healthy foods will make you healthier and you won’t have to go to the doctor often
magyarul: Napi egy alma az orvost távol tartja.
example: What should you have for snack after lunch: a bag of crisps or some fruit? When in doubt, remember this English proverb: An apple a day keeps the doctor away!  –  Mit nassolj ebéd után? Csipszet vagy egy kis gyümölcsöt? Ha lenne bármi kétséged, jusson eszedbe ez az angol közmondás: Napi egy alma az orvost távol tartja.

to compare apples and oranges
definition: to compare two things that are too different to be compared fairly
magyarul: almát a körtével összehasonlítani; két egymáshoz nem mérhető dolgot összehasonlítani
example:  Comparing beer and good wine is like comparing apples and oranges – they’re two different things. –  A sört a jó borral összehasonlítani olyan, mintha almát hasonlítanánk a körtéhez. Két teljesen különböző dolog.

As American as apple pie.
definition: very or stereotypically American
magyarul: tipikusan/jellegzetesen amerikai; jellegzetesen amerikai, mint az almás pite
example: Baseball is as American as apple pie.  –  A baseball tipikusan amerikai labdajáték.

to upset the apple cart
definition: spoil something, especially an established arrangement or plan
magyarul: beleköp valaki levesébe, keresztülhúzza a számításait
example:   He promised to help with moving, but in the last minute he upset the apple cart and left me stranded. –  Megígérte, hogy segít a költözésnél, de az utolsó pillanatban keresztülhúzta a számításaimat és benne hagyott a pácban.

Big Apple
definition: an informal name for New York City
magyarul: a Nagy Alma
example:  We spent the weekend in the Big Apple and had a tremendous time. –  New Yorkban (a Nagy Almában) töltöttük a hétvégét, és csodásan éreztük magunkat.

alley apple
definition: a piece of manure
magyarul: lócitrom
example:  The biggest complaint about the carriage tours is all the alley apples the horses leave behind. –  A sétakocsikázással kapcsolatos legnagyobb panasz az, hogy a lovak után rengeteg lócitrom hever az utcán. 

one smart apple
definition: a smart or clever person
magyarul: okostojás
example:    Rick did great on the final exams. That boy is one smart apple. –  Rick nagyszerűen teljesített a záróvizsgán. Az a fiú igazi okostojás!

TETSZETT A LECKE? FIZESS ELŐ KEDVEZMÉNYESEN A NYOMTATOTT 5 PERC ANGOL MAGAZINRA, ÉS TANULJ VELEM TE IS SZÓRAKOZVA!

]]>
Clothes idioms – Ruházkodással kapcsolatos kifejezések https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/clothes_idioms/ Wed, 18 Oct 2017 09:23:56 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/clothes_idioms/ CLOTHES IDIOMS

 

to air one’s dirty linen in public
meaning: to discuss one’s private quarrels or problems in front of others
magyarul: kiteregeti a szennyest (átvitt értelemben)
example: Thomas does not like his wife to air his dirty linen in public when they are with friends. – Thomas nem szereti amikor a felesége kiteregeti a családi szennyest a barátoknak.

birthday suit
meaning: completely naked
magyarul: teljesen meztelen
example: The crazy man boy was running through the park in his birthday suit. – Az őrült férfi teljesen meztelenül rohant át a parkon.

to die with one’s boots on
meaning:to die while still active in one`s work or while doing a job
magyarul: ereje teljében/munkavégzés közben meghal
example: The man worked hard all his life and died with his boots on when he had a heart attack at the factory. – A férfi egész életében keményen dolgozott, és szerszámmal a kezében halt meg, amikor szívrohamot kapott a gyárban.

to be dressed to kill
meaning: wearing one`s finest clothes
magyarul: a legjobb ruhájában van
example:  Susan was dressed to kill when she met George for their first date. – Susan nagyon kicsípte magát, amikor először randizott George-dzsal.

to be dressed to the nines/teeth
meaning:to be dressed elegantly, to be dressed very well
magyarul: nagyon csinosan/elegánsan van felöltözve
example: The couple were dressed to the nines when they went to the opening of the exhibition. – A pár nagyon elegánsan felöltözött a kiállítás megnyitójára.

to eat one’s hat
meaning: to do something extraordinary or special if something that you do not think will happen actually happens
magyarul: megeszi a kalapját (pont ugyanaz: )
example: If my brother arrives here on time I will eat my hat. – Ha a testvérem időben megérkezik, megeszem a kalapom.

to fit like a glove
meaning: to fit perfectly
magyarul: olyan, mintha ráöntötték volna
example:  The woman’s new dress fit like a glove so she was very happy. – A hölgy új ruhája úgy állt rajta, mintha ráöntötték volna.

to get to boot
meaning:  to be fired from a job, to be told to leave a place
magyarul: kirúgva lenni egy állásból
example: The man got the boot from the restaurant for not serving the customers properly. – A férfit kirúgták az étteremből, mert nem szolgálta ki megfelelően a vendégeket.

to handle (someone) with kid gloves
meaning: to handle somebody very gently and carefully
magyarul:  kesztyűs kézzel bánni valakivel
example:  You must handle your aunt while she is here with kid gloves because she is very sensitive. – A nagynénéddel kesztyűs kézzel kell bánnod amíg itt van, mert nagyon érzékeny.

to have ants in one’s pants
meaning: to be restless, to be nervous
magyarul: be van sózva, izgatott
example:  The little boy was moving around like he had ants in his pants. – A kissrác úgy izgett-mozgott, mintha be lett volna sózva.

to pull up one’s socks
meaning: to make greater efforts than before to do something
magyarul: fel kell kötnie a gatyáját
example: It is time that you pull up your socks and begin to study for your exams. – Itt az ideje, hogy felkösd a gatyádat, és elkezdj tanulni a vizsgákra.

to tighten one’s belt
meaning: to live on less money than usual
magyarul: meg kell szorítania a nadrágszíjat, kevesebb pénzből kell kijönnie
example: If we want to go to the seaside this year we will have to tighten our belts and begin to save some money. – Ha idén nyáron is szeretnénk elmenni a tengerpartra, akkor meg kell szorítanunk a nadrágszíjat, és el kell kezdenünk spórolni.

]]>
Idioms describing feelings and mood https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/idioms-describing-feelings-and-mood/ Sat, 20 Aug 2016 09:29:04 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/idioms-describing-feelings-and-mood/ Decide if the following idioms are positive or negative. Put them in the right column.

·         to be in high spirits

·         to be down in the dumps

·         to be a bit under the weather

·         to be on top form

·         to be on cloud nine

·         to be over the moon

·         to be in a mood

·         to be a fit as a fiddle

·         to be like a bear with a sore head

·         to be keeping one’s chin up

·         to have butterflies in one’s stomach

·         to be in seventh heaven

Negative

Positive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Key:

Negative

Positive

·         to be down in the dumps

·         to be a bit under the weather

·         to be in a mood

·         to be like a bear with a sore head

·         to have butterflies in one’s stomach

 

 

 

·         to be in high spirits

·         to be on top form

·         to be on cloud nine

·         to be over the moon

·         to be a fit as a fiddle

·         to be keeping one’s chin up

·         to have butterflies in one’s stomach

·         to be in seventh heaven

 

 

to be in high spirits

enjoying things a lot and be in a happy state

nagyon jókedvű – nagy lángon ég

to be down in the dumps

to be depressed

“lent” van, depressziós kicsit

to be a bit under the weather

not feeling quite well

nem valami jól érzi magát

to be on top form

to be in very good physical and mental condition

kitűnő formában van

to be on cloud nine

to be very very very happy

az egekig repdesni az örömtől, nagyon boldog

to be over the moon

to be very very very happy

 nagyon boldog,

to be in a mood

to be in a very bad mood or temper

nagyon ingerkékeny, feszült, rosszkedvű

to be a fit as a fiddle

to be in very good health

makkegészséges

to be like a bear with a sore head

to be very nervous and irritable

nagyon nagyon rosszkedvű és ideges

to be keeping one’s chin up

to be happy and optimistic

‘fel a fejjel’, jókedvű a körülmények ellenére

to have butterflies in one’s stomach

to be nervous or excited

izgulni (lehet negatív és pozitív is)

to be in seventh heaven

to be very very very happy

a hetedik mennyországban érzi magát, nagyon boldog

Choose the correct form to complete the sentences.

1.    You’d better not talk to him now. He’s in a ___________.

a)    dump

b)    mood

c)    sky

2.    Before our first date I had ____________. I couldn’t sleep the night before.

a)    on my top form

b)    my chin up

c)    butterflies in my stomach

3.    He’s been __________ since their breakup. He is not even willing to come out of his room.

a)    down in the dumps

b)    in a state

c)    in seventh heaven

4.    My grandma is 87 years old but she’s still ____________.

a)    on cloud nine.

b)    as fit as a fiddle.

c)    over the moon.

5.    The party was great. Even Chris, who is my most serious friend, was _______.

a)    in high spirits.

b)    in high spirit.

c)    in high mood.

6.    I think I’ll go home. I’m a bit ___________.

a)    down in the dumps.

b)    over the weather.

c)    under the weather.

7.    She’s been ____________ since their engagement party.

a)    in cloud nine

b)    on cloud nine

]]>
Fresh Idioms https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_and_idioms_tananyagok/fresh-idioms/ Fri, 12 Feb 2016 23:34:32 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/fresh-idioms/ fresh as a daisy
meaning: very fresh, always alert and ready to go
magyarul: friss, tettrekész
example: How can Esther be fresh as a daisy so early in the morning? – Hogy lehet Esther ilyen friss korán reggel?

fresh start
meaning: a new beginning, a new start
magyarul: új kezdet, tiszta lap
example: After a little discussion, we decided to make a fresh start. – Egy kis megbeszélés után úgy döntöttünk, hogy tiszta lappal kezdjük újra.

a fresh pair of eyes
meaning: another person to examine something closely in addition to anyone previously
magyarul: második vélemény; friss szemmel megvizsgálni valamit, dönteni valamiről
example: I can send my CV as soon as I can get a fresh pair of eyes on it. – El tudom küldeni az önéletrajzomat, amint találok valakit, aki friss szemmel átolvassa.

to be fresh with someone
meaning: overly bold with someone
magyarul: túl merészen viselkedni valakivel
example: “Don’t get fresh with me!”, shouted Mary when I tried to hold her hand. – Ne szemtelenkedj velem! – kiáltotta Mary, amikor megpróbáltam megfogni a kezét.

fresh blood
meaning: new personnel, new people brought into a group to revive it
magyarul: vérfrissítés, új személyzet, új tagok
example: Your company needs some fresh blood on its HR team. – A céged HR csapatának vérfrissítésre van szüksége.

breath of fresh air
meaning: a new and fresh approach or situation
magyarul: friss fuvallat, újszerű megközelítés, megkönnyebbülés
example: Sam is a breath of fresh air, he always has wonderful ideas. – Sam olyan, mint egy frissítő fuvallat, mindig csodás ötletei vannak.

fresh and sweet 1.
meaning: very clean and fresh smelling
magyarul: friss és tiszta
example: Now the baby is changed and she is all fresh and sweet and very cute. – A baba tiszta pelenkát kapott, most friss és tiszta és nagyon aranyos.

fresh and sweet 2.
meaning: just out of jail
magyarul: épp szabadult a börtönből
example: Johnny is fresh and sweet and needs a job. – Johnny épp szabadult és állásra van szüksége.

to be fresh out of something 1.
meaning: having just completed something
magyarul: éppen befejezni, lezárni valamit
example: I’m fresh out of university, now I really need to find a job. – Épp befejeztem az egyetemet, most már nagyon kell találnom egy állást.

to be fresh out of something 2.
meaning: having just run out of something
magyarul: épp kifogyni valamiből
example: We are fresh out of milk, can you pick up some? – Épp kifogytunk a tejből, tudnál hozni?

fresh from somewhere
meaning: having just arrived from somewhere
magyarul: épp megérkezni valahonnan
example: fresh from Argentina, she decided to go to China. –Épp megérkezett Argentínából, amikor eldöntötte, hogy Kínába fog menni.

to freshen up
meaning: to get cleaned up, restored
magyarul: felfrissülni, felfrissíteni
example: I went upstairs to freshen up before we left for the party. – Felmentem az emeletre, hogy felfrissítsem magam, mielőtt elindultunk a partira.

Fill in the gaps with the words in the table.

fresh out of college

freshen up

fresh and sweet

fresh with me

fresh pair of eyes

fresh from India

 

1. I need a ………….., I can’t really finish this chapter without someone else reading it for typos.

2. Why don’t you ………. before the ball? The prince will be there…

3. I love to give my puppy a bath, she is so ……….. after.

4. Maryann thought that ………… life would be full of possibilities. And she was right.

5. …………… I realise now that I want to spend my life in colourful saris.

6. Don’t get …………., or I’ll tell my father.

 

Key: 1-fresh pair of eyes 2-freshen up 3-fresh and sweet 4-fresh out of college 5-Fresh from India 6-fresh with me

]]>
Sea and Ocean idioms https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_and_idioms_tananyagok/sea-and-ocean-idioms/ Sun, 16 Aug 2015 15:39:05 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/sea-and-ocean-idioms/ There are a plenty of (other) fish in the sea.

meaning:there are other choices (refers to persons)
magyarul:van más is a világon, van még hal a vízben
example:It’s too bad that she broke up with you, but there are plenty of fish in the sea. – Kár, hogy szakított veled, de van más is a világon!

to get/find/have one’s sea legs

meaning:the ability to adjust to a new situation
magyarul:belejönni valamibe
example:She’s only had two lessons, she hasn’t found her sea legs yet. – Még csak két órát vett, még nem jött bele.

a spit/drop in the ocean

meaning:an inconsequential amount
magyarul:csepp a tengerben
example:Many companies donated medicine to help survivors, but it was just a drop in the ocean. – Sok vállalat adományozott gyógyszert a túlélőknek, de ez csak csepp volt a tengerben.

to boil the ocean

meaning:to waste one’s time
magyarul:pazarolni az időt felesleges tevékenységgel
example:You can’t get him to change. You’re just boiling the ocean. – Nem tudod megváltoztatni. Csak az idődet pazarlod.

between the devil and the deep blue sea

meaning:having only two bad choices
magyarul:két tűz között
example:I was caught between the devil and the deep blue sea, when my father asked me to mow the lawn and my mother wanted me to write my homework. – Két tűz között voltam, apám azt akarta, hogy nyírjam le a füvet, anyám pedig azt, hogy írjak leckét.

to be at sea

meaning:confused
magyarul:tanácstalan
example:We had a lot to do, but with no Internet connection, we were at sea. – Sok dolgunk volt, de internetkapcsolat nélkül tanácstalanok voltunk.

to make waves

meaning:to cause difficulty, disturbance, controversy
magyarul:szándékosan problémát teremteni, hullámokat verni
example:We’ve finally settled, please don’t make waves. – Végre megállapodtunk, kérlek, ne csinálj problémát.

a sea change

meaning:a complete change
magyarul:óriási változás
example:The data represent a sea change in the corporate environment. – Az adatok óriási változást mutatnak a vállalati környezetben.

The coast is clear.

meaning:it is safe to go somewhere or do something because no one is watching or listening
magyarul:tiszta a levegő
example:You can come out of the bedroom now, the coast is clear. – Most már kijöhetsz a hálószobából, tiszta a levegő.

to have a whale of a time

meaning:to really enjoy yourself
magyarul:nagyon jól érzi magát, állatira élvezni valamit
example:We had a whale of a time at the pub yesterday. – Állatira élveztük a tegnap estét a pubban.

to rock the boat

meaning:to create a problem that wasn’t there, to challenge the status quo
magyarul:megzavarni a kialakult nyugalmat, megbillenteni a hajót
example:I think I should tell her the truth, but I don’t want to rock the boat. – Azt hiszem, el kellene mondanom neki az igazságot, de nem akarok bajt.

oceans of something

meaning:a very large amount
magyarul:sok, jelentős, rengeteg
example:After two weeks of vacation, there was an ocean of work to catch up with. – Két hét vakáció után tengernyi munkát kellett behozni.

—————————-

I. Fill in the gaps with the idioms from the table.

between the devil and the deep blue sea

to rock the boat

to have a whale of a time

a spit/drop in the ocean

the coast is clear

to find one’s sea legs

1. It took only a day on the boat …………………. I got used to it very quickly.

2. Both choices seem quite bad, Jen is …………………….

3. Everyone seems contented now. You shouldn’t …………….., I don’t like controversy.

4. A thousand dollars may seem a lot, but it’s only ………………. compared to the millions that need to be spent.

5. Brad waited outside until ……………..

6. This was probably the party of the year. I had ……………..

II. Match each idiom to its definition.

1

a sea change

a

a large amount of something

2

oceans of something

b

to be confused, lost

3

to be at sea

c

to waste time attempting the impossible

4

There are plenty of (other) fish in the sea.

d

to cause a disturbance

5

to boil the ocean

e

a complete change

6

to make waves

f

there are many other good choices

Answers:  

I. 1-to find my sea legs 2-between the devil and the deep blue sea 3-rock the boat 4-a spit/drop in the ocean 5-the coast was clear 6-a whale of a time

 

II. 1-e 2-a 3-b 4-f 5-c 6-d

]]>
Kifejezések és idiómák 2. https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/kifejezesek-es-idiomak-2/ Sun, 03 May 2015 20:54:26 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/kifejezesek-es-idiomak-2/ PHRASAL VERBS AND EXPRESSIONS 2.

meghallgatom a dalt: ITT

at all – egyáltalán

Louis isn’t at all shy about expressing his feelings.Louis egyáltalán nem szégyenli kimutatni az érzéseit.

at least – legalább

I spend at least two hours every night watching TV.Minden este legalább két órát töltök TV nézéssel.

so fareddig, ezidáig (Present Perfect igeidőt kell vele használni!)

I haven’t seen him so far.Eddig még nem láttam

to look up – kikeres (telefonkönyvből, szótárból, listáról valamit)

If you don’t know a word, look it up in the dictionary!Ha nem ismersz egy szót, nézd meg a szótárban!

to put away – eltesz, elrak, helyére tesz

Put away your toys! – mother said to Sammy.Tedd el a játékaidat! – mondta anya Sammy-nek.

to take a trip – elutazni

During the summer holidays, we usually take a trip to the countryside.A nyári szünet alatt általában elutazunk vidékre.

to take a walk, stroll, hike, etc.– elmenni sétálni, kószálni, túrázni

Last afternoon we took a walk around the park. – Tegnap délután sétáltunk egyet a parkban.

to take part in – részt vesz

Mario was sick and could not take part in the competition.Mario beteg volt, és nem tudott részt venni a versenyen.

to take place – megtörténik, megrendezésre kerül

I thought that the party was taking place at Kevins’s house.Azt hittem, hogy a party Kevin házában van.

to think over – átgondol

I’d like to think over your offer first.Szeretném átgondolni az ajánlatát először.

to try on – felpróbál (ruhát, cipőt)

Where can I try these jeans on?Hol próbálhatom fel ezt a farmert?

to wait on – kiszolgál, felszolgál (étteremben)

At the restaurant a waitress asked us, “Has anyone waited on you yet?Az étteremben a pincérnő megkérdezett minket: “Kiszolgája már valaki Önöket?”

]]>
Kifejezések és idiómák 1. https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/kifejezesek-es-idiomak-1/ Sun, 03 May 2015 19:55:54 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/kifejezesek-es-idiomak-1/ PHRASAL VERBS AND EXPRESSIONS 1.

meghallgatom a dalt: ITT 

all day/week/month/year long– egész nap/héten/hónapban/évben

I’ve been working on my CV all day long. – Egész nap az életrajzomon dolgozom.

by oneself  – egyedül, önállóan

Samantha likes to walk through the woods by herself.- Samantha szeret egyedül menni az erdőben.

on purpose – szándékosan, direkt

It was no accident that he broke my glasses. He did it on purpose.  –Nem baleset volt, hogy összetörte a szemüvegemet. Szándékosan tette.

to get along with–  jól/nem jól jön ki valakivel

How are you getting on with your new neighbour?  –  Hogyan jössz ki az új szomszéddal?

to lie down –  lefekszik

If you are tired, why don’t you lie down for an hour or so?- Ha fáradt vagy, miért nem fekszel le egy órára?

to make a difference (to) –  fontos, hatással van, lényeges

Does it make any difference to you where we go for dinner?  – Lényeges számodra, hogy hova megyünk vacsorázni?

to pick out – kiválaszt

Mary picked out a good book to give to her mother as a Christmas gift.- Mary kiválasztott egy jó könyvet az anyukájának karácsonyra.

to sit down – leül

We sat down on the bench to watch the ducks.- Leültünk a padra, hogy nézzük a kacsákat.

to stand up – feláll

When the principal entered the classroom, everyone stood up.- Amikor az iskolaigazgató belépett a terembe, mindenki felállt.

to take one’s time –  kihasználja az idejét (gyakran felszólító módban használjuk)

There’s no need to hurry doing those exercises. Take your time.  – Felesleges kapkodni a feladattal. Használd ki az idődet!

to take out – eltávolít, kivesz, kiszed, elővesz, elvisz valakit valahova

1)     Take out your books and open them to page twelve.  – Vegyétel elő a könyveiteket, és lapozzatok a tizenkettedik oldalra.

2)     Did you take Sue out last night?- Elvitted Sue-t valahova tegnap este?

to talk over – átbeszél, megvitat

Before I accepted the new job offer, I talked everything over with my life.- Mielőtt elfogadtam az állásajánlatot, átbeszéltem mindent a feleségemmel.

]]>
COLOUR IDIOMS – BLACK https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/colour-idioms-black/ Thu, 05 Feb 2015 09:18:17 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/colour-idioms-black/ COLOUR IDIOMS – BLACK                       

1. to blackmail someone – to threaten to reveal secrets unless payment is made – zsarolni

2. to black out –to lose consciousness – elájulni                          

3. a blackout – a loss of electricity in an area – áramszünet                                 

4. the blackout – during wartime, extinguishing or covering lights – elsötétítés

5. black magic / the black arts – magic used for evil purposes – fekete mágia   

6. the pot calling the kettle black – someone criticizing someone else for aquality they themselvespossess – Bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű.                           

7. the black market – illegal/underground sales and purchases – feketepiac

8. a black sheep – the outcast or disgrace in a group – fekete bárány                            

9. black gold – oil / petroleum – fekete arany                    

10. black tie – formal clothing e.g. atuxedo – szmoking                          

11. black humour – jokes about death or illness – fekete humor                          

12. a blackleg – a scab; a person who breaks a strike – sztrájktörő                                 

13. to be in black and white – to be written down officially – hivatalosan                                   

14. to be black and white (a situation) – to be clear – tiszta, világos helyzet                   

15. in the black – profitable – nyereséges                          

16. a black mood – a bad, grumpy mood – rosszkedv                               

17. a black eye – a bruised eye –  monokli                        

18. to blacklist someone – to prevent someone from being hired – valakit feketelistára tenni, nem alkalmazni                                  

19. black and blue – bruised – kék és zöld                                                             

20. as black as night – very dark black – éjfekete                          

21. pitch black – very dark black – koromfekete                                                   

22. black-hearted  – cruel, evil, mean – gonosz                                                    

23. to blacken someone’s name – to suggest/indicate a person’s wrongdoing – befeketíteni valaki nevét                              

24. the Black Death – The Bubonic Plague – feketehimlő, pestis                         

25. Black Friday (U.S.)  – The day after American Thanksgiving when many stores have sales – Fekete Péntek    

Match the definitions with the idioms.

1.to blackmail someone

a. during wartime, extinguishing or covering lights

2. to black out

b. the outcast or disgrace in a group

3. a blackout

c. oil / petroleum

4. the blackout

d. a scab; a person who breaks a strike

5. black magic / the black arts

e. a bad, grumpy mood

6. the pot calling the kettle black

f. jokes about death or illness

7. the black market

g. to be clear

8. a black sheep

h. profitable

9. black gold

i. formal clothing e.g. a tuxedo

10. black tie

j. someone criticizing someone else for a quality they themselves possess

11. black humour

k. magic used for evil purposes

12. a blackleg

l. to lose consciousness

13. to be in black and white

m. a bruised eye

14. to be black and white (a situation)

n. a loss of electricity in an area

15. in the black

o. to be written down officially

16. a black mood

p. to prevent someone from being hired

17. a black eye

q. very dark black

18. to blacklist someone

r. bruised

19. black and blue

s. very dark black

20. as black as night

t. illegal/underground sales and purchases

21. pitch black

u. cruel, evil, mean

22. black-hearted

v. to suggest/indicate a person’s wrongdoing

23. to blacken someone’s name

w. The day after American Thanksgiving when many stores have sales

24. the Black Death

x. to threaten to reveal secrets unless payment is made

25. Black Friday

y. The Bubonic Plague

Key

1.      x.
2.      l.
3.      n.
4.      a.
5.      k.
6.      j.
7.      t.
8.      b.
9.      c.
10.  i.
11.  f.
12.  d.
13.  o.        
14.  g.
15.  h.
16.  e.
17.  m.
18.  p.
19.  r.
20.  s.
21.  q.
22.  u.
23.  v.
24.  y.
25.  w.

       

]]>