<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>irish &#8211; Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap</title>
	<atom:link href="https://www.5percangol.hu/cimkek/tag/irish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.5percangol.hu</link>
	<description>Tanulj együtt velünk</description>
	<lastBuildDate>Mon, 10 Mar 2025 02:26:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>

<image>
	<url>https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2021/02/android-icon-192x192-1-32x32.png</url>
	<title>irish &#8211; Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap</title>
	<link>https://www.5percangol.hu</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Egy-két ír vicc:)</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/kozepfoku-olvasmanyok/irish-jokes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[dr. Bülgözdi Imola]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2014 08:18:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Angol Tananyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Középfok]]></category>
		<category><![CDATA[Olvasmányok]]></category>
		<category><![CDATA[online reading practice]]></category>
		<category><![CDATA[ír viccek]]></category>
		<category><![CDATA[irish jokes]]></category>
		<category><![CDATA[viccek angolul]]></category>
		<category><![CDATA[funny stories]]></category>
		<category><![CDATA[online english intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[ingyenes szövegértés]]></category>
		<category><![CDATA[ingyenes angol nyelvlecke]]></category>
		<category><![CDATA[angoltanulás online]]></category>
		<category><![CDATA[ingyenes angol]]></category>
		<category><![CDATA[irish]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/irish-jokes/</guid>

					<description><![CDATA[Találd meg a helyes sorrendet, és összeáll a vicc!
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
<!--[if gte mso 9]&gt;--></p>
<p class="MsoNoSpacing">
	<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px;text-align: justify">Find which paragraph belongs to which Irish joke. Both jokes consist of 4 paragraphs altogether. You can find the beginning of the jokes in the first row of the table.</span><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px;text-align: justify">&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: justify">
<!--[if gte mso 9]&gt;--></p>
<p>  Normal<br />
  0</p>
<p>  false<br />
  false<br />
  false</p>
<p>  EN-GB<br />
  X-NONE<br />
  X-NONE</p>
<p><!--[if gte mso 9]&gt;--></p>
<p><!--[if gte mso 10]&gt;--></p>
<p> /* Style Definitions */<br />
 table.MsoNormalTable<br />
	{mso-style-name:&#8221;Table Normal&#8221;;<br />
	mso-tstyle-rowband-size:0;<br />
	mso-tstyle-colband-size:0;<br />
	mso-style-noshow:yes;<br />
	mso-style-priority:99;<br />
	mso-style-parent:&#8221;&#8221;;<br />
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;<br />
	mso-para-margin-top:0cm;<br />
	mso-para-margin-right:0cm;<br />
	mso-para-margin-bottom:10.0pt;<br />
	mso-para-margin-left:0cm;<br />
	line-height:115%;<br />
	mso-pagination:widow-orphan;<br />
	font-size:11.0pt;<br />
	font-family:&#8221;Calibri&#8221;,&#8221;sans-serif&#8221;;<br />
	mso-ascii-font-family:Calibri;<br />
	mso-ascii-theme-font:minor-latin;<br />
	mso-hansi-font-family:Calibri;<br />
	mso-hansi-theme-font:minor-latin;<br />
	mso-fareast-language:EN-US;}</p>
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid mtr-table mtr-tr-td" style="border-collapse:collapse;border:none">
<tbody>
<tr>
<td style="width:231.05pt;border:solid windowtext 1.0pt;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Irish Driver Breathalysed

					Late on one Saturday night, the Garda (= Irish police) spotted O’Callaghan driving very erratically through the streets of Dungarvan, County Waterford. The policeman pulled him over and asked O’Callaghan if he had been drinking that evening. 
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><b><span>Irish Driver Breathalysed</span></b></span></span></span></p>
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span>Late on one Saturday night, the Garda (= Irish police) spotted O’Callaghan driving very erratically through the streets of Dungarvan, County Waterford. The policeman pulled him over and asked O’Callaghan if he had been drinking that evening. </span></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:231.05pt;border:solid windowtext 1.0pt;border-left:none;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Booze
					There was once an Irishman named Murphy who walked into an American Bar. He sat down and asked the Bartender &amp;quot;Give me three shots o’ your finest Irish Whiskey!&amp;quot; the Bartender complies.
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><span class="contentheader"><b>Booze</b></span><br>
					There was once an Irishman named Murphy who walked into an American Bar. He sat down and asked the Bartender "Give me three shots o’ your finest Irish Whiskey!" the Bartender complies.</span></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:231.05pt;border:solid windowtext 1.0pt;border-top:none;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Irish Driver Breathalysed

					Late on one Saturday night, the Garda (= Irish police) spotted O’Callaghan driving very erratically through the streets of Dungarvan, County Waterford. The policeman pulled him over and asked O’Callaghan if he had been drinking that evening. 
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><b>A.</b> Well, after another week of this routine, Murphy comes into the bar and only asks for two shots of Irish Whiskey. The bartender immediately says "Murphy, is everything ok? Did somethin’ happen to one of your brothers?" "Oh no", Murphy said, "I just decided to quit drinking!"</span></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:231.05pt;border-top:none;border-left:  none;border-bottom:solid windowtext 1.0pt;border-right:solid windowtext 1.0pt;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Booze
					There was once an Irishman named Murphy who walked into an American Bar. He sat down and asked the Bartender &amp;quot;Give me three shots o’ your finest Irish Whiskey!&amp;quot; the Bartender complies.
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><b>B.</b></span><span> ‘Aye, so I have. ‘Tis Saturday, you know, so me and the lads stopped by the pub where I had six or seven pints,’ chattered the inebriated O’Callaghan. ‘Then there was something called "Happy Hour" and they served these mar-gar-itos which are quite good. I had four or five o’ those.’</span></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:231.05pt;border:solid windowtext 1.0pt;border-top:none;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Irish Driver Breathalysed

					Late on one Saturday night, the Garda (= Irish police) spotted O’Callaghan driving very erratically through the streets of Dungarvan, County Waterford. The policeman pulled him over and asked O’Callaghan if he had been drinking that evening. 
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><b>C.</b></span><span> The Garda officer sighed and said, ‘Sir, I’m afraid I’ll need you to step out of the car and take a breathalyser test.’ Indignantly, O’Callaghan replied, ‘Why? Don’t ye believe me?’ </span></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:231.05pt;border-top:none;border-left:  none;border-bottom:solid windowtext 1.0pt;border-right:solid windowtext 1.0pt;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Booze
					There was once an Irishman named Murphy who walked into an American Bar. He sat down and asked the Bartender &amp;quot;Give me three shots o’ your finest Irish Whiskey!&amp;quot; the Bartender complies.
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><b>D.</b></span><span> After about a week the bartender asks, "Murphy, would it be better for yeh if I put all three shots of Irish Whiskey into one glass?"</span></span></span></p>
<p>					</p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:231.05pt;border:solid windowtext 1.0pt;border-top:none;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Irish Driver Breathalysed

					Late on one Saturday night, the Garda (= Irish police) spotted O’Callaghan driving very erratically through the streets of Dungarvan, County Waterford. The policeman pulled him over and asked O’Callaghan if he had been drinking that evening. 
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><b>E.</b> Murphy replied, "well no. See I have two other brothers back at home, Patrick and Owen, and everytime I come into a Pub or Bar I order a shot for each o’ them so I can remember the good times."</span></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:231.05pt;border-top:none;border-left:  none;border-bottom:solid windowtext 1.0pt;border-right:solid windowtext 1.0pt;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt" valign="top" width="308" data-mtr-content="

					Booze
					There was once an Irishman named Murphy who walked into an American Bar. He sat down and asked the Bartender &amp;quot;Give me three shots o’ your finest Irish Whiskey!&amp;quot; the Bartender complies.
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
					<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><b>F.</b> </span><span>Then I had to drive me friend O’Reilly home and o’ course I had to go in for a couple of Guinness – couldn’t be rude, ye know. Then I stopped on the way home to get another bottle for later …,’ and O’Callaghan fumbled around in his coat until he located his bottle of whiskey, which he held up for inspection. </span></span></span></p>
</div></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
	<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><span>&nbsp;a</span></span></span></span><i style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">nswers:</i></p>
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify">
	<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif"><span><i><span>Irish Driver Breathalysed: B, F, C</span></i></span></span></span><br />
	<i style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">Booze: D, E, A</i></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>St. Patrick&#8217;s Day riddles for vocabulary building in honor of Ireland</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/szokincsfejleszto_feladatok/st-patricks-day-riddles-for-vocabulary-building-in-honor-of-ireland/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fehér Sára]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Mar 2013 10:58:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Feladatok]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[írország]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtaníítás]]></category>
		<category><![CDATA[ireland]]></category>
		<category><![CDATA[ingyen nyelvlecke]]></category>
		<category><![CDATA[angol online]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[irish]]></category>
		<category><![CDATA[online angol]]></category>
		<category><![CDATA[nyelvgyakorlás]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/st-patricks-day-riddles-for-vocabulary-building-in-honor-of-ireland/</guid>

					<description><![CDATA[Szent Patrik napi találós kérdések Írország tiszteletére és egy kis szókincsfejlesztésre, szószedettel.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center">
	<br />
	<img decoding="async" alt="" src="https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2025/03/Fotolia_49899540_XS.jpg" style="width: 310px;height: 387px" title="St. Patrick&#039;s Day riddles for vocabulary building in honor of Ireland 2"></p>
<p style="text-align: center">
	<span style="font-size:20px"><strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif">Try to find the answers to the riddles!&nbsp;</span></strong></span></p>
<p>
	<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif">1) Why do people wear&nbsp;<strong>shamrocks</strong>&nbsp;on St. Patrick&#8217;s Day?<br />
	2) Why can&#8217;t you&nbsp;<strong>iron</strong>&nbsp;a&nbsp;<strong>four-leaf clover</strong>?<br />
	3) What type of&nbsp;<strong>bow</strong>&nbsp;cannot be&nbsp;<strong>tied</strong>?<br />
	4) Why did St. Patrick&nbsp;<strong>drive</strong>&nbsp;all the snakes&nbsp;<strong>out of</strong>&nbsp;Ireland?<br />
	5) What was&nbsp;<strong>missing</strong>&nbsp;from the Irish&nbsp;<strong>stew</strong>?<br />
	6) Why can&#8217;t you&nbsp;<strong>borrow</strong>&nbsp;money from a&nbsp;<strong>leprechaun</strong>?<br />
	7<strong>) How can you tell if</strong>&nbsp;an Irishman is&nbsp;<strong>having a good time</strong>?<br />
	8) How did the leprechaun&nbsp;<strong>beat</strong>&nbsp;the Irishman&nbsp;<strong>to</strong>&nbsp;the pot of gold?<br />
	9) Where can you always find gold?<br />
	10) What&#8217;s big and purple and lies next to Ireland?</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif">a) A&nbsp;<strong>rainbow</strong>!<br />
	b) In the dictionary!<br />
	c) Real rocks are too heavy!<br />
	d) Because they&#8217;re always a little&nbsp;<strong>short</strong>.<br />
	e) It could have used a&nbsp;<strong>pinch</strong>&nbsp;of&nbsp;<strong>Gaelic</strong>!<br />
	f) Grape Britain!<br />
	g) Because you shouldn&#8217;t&nbsp;<strong>press your luck</strong>!<br />
	h) He couldn&#8217;t&nbsp;<strong>afford</strong>&nbsp;<strong>plane fare</strong>!<br />
	i) He&#8217;s&nbsp;<strong>Dublin</strong>&nbsp;<strong>over</strong>&nbsp;with&nbsp;<strong>laughter</strong>!<br />
	j) He took a&nbsp;<strong>shortcut</strong>!</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif"><em>Answers: 1) c, 2) g, 3) a, 4) h, 5) e, 6) d, 7) i, 8) j, 9) b, 10) f</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:14px"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif"><strong>shamrock</strong>&nbsp;&ndash; fiatal lóhere<br />
	<strong>sham</strong>&nbsp;&ndash; hamis, átverés, kamu<br />
	<strong>rock</strong>&nbsp;&ndash; kő, szikla<br />
	<strong>to iron</strong>&nbsp;&#8211; vasalni<br />
	<strong>four-leaf clover</strong>&nbsp;&ndash; négylvelű lóhere</span></span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">bow</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; masni, csokornyakkendő</span><strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to tie</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; kötni</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">tie</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; nyakkendő</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to drive something out of&nbsp;</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&ndash; ki/elhajtani/üldözni valamit valahonnan</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to drive&nbsp;</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&ndash; vezetni (autót)</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to be missing</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; hiányozni</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">stew</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; pörkölt</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to borrow</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; kölcsön kérni, kölcsönözni</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">leprechaun</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; jellemzően nagyon kicsi, vörös hajú, zöld ruhás emberke, tünde féle</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">how can you tell if</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&hellip; &#8211; honnan tudod, hogy&hellip;</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to have a good time</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; jól érezni magadat</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to beat someone to something</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; előbb odérni valamihez mint a másik</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">rainbow</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; szivárvány</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">short</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; rövid, alacsony</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to be short of something</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; kevés van valamiből</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">pinch</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; csipetnyi</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">Gaelic</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; kelta (úgy hangzik mint &lsquo;garlic&rsquo;- fokhagyma)</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to press one&rsquo;s luck</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; kísérteni a szerencsédet</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to press</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; préselni, &lsquo;vasalni&rsquo;</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to afford&nbsp;</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&ndash; megengedni (anyagilag)</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">plane fare</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; repülőút ára, repülőjegy</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">Dublin</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; Írország fővárasa (úgy hangzik, mint &lsquo;doublin&rsquo;)</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to double over</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; (össze)görnyedni</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">laughter</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; nevetés</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">shortcut</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; rövidebb út valahova</span><br />
	<strong style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">to cut short</strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;font-size: 14px">&nbsp;&ndash; rövidre vágni, hirtelen abbahagyni</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>How to do the Irish accent</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/egyeb_video/how_to_do_the_irish_accent/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petya]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 16:38:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egyéb videó]]></category>
		<category><![CDATA[Angol Nyelvoktató Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Videó galéria]]></category>
		<category><![CDATA[akcentus]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[kiejtés]]></category>
		<category><![CDATA[5perc angol]]></category>
		<category><![CDATA[gyakorlás]]></category>
		<category><![CDATA[ír]]></category>
		<category><![CDATA[accent]]></category>
		<category><![CDATA[irish]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/how_to_do_the_irish_accent/</guid>

					<description><![CDATA[Az &#237;r akcentusról tart rövid előadást Gareth Jameson, érdemes meghallgatni és közben olvasni a szöveget.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Hello, I am Gareth Jameson. I am an actor and a voice coach from www.londonvoicelessons.com. Here are some tips for working on your voice. The key to any accent is to isolate sound that is specific to that accent. Now for me the most important one in an Irish accent is the &#8220;i&#8221; sound. The &#8220;i&#8221; that we get in &#8220;like&#8221; or &#8220;height&#8221;, or even at the beginning of the word Irish. It becomes like an &#8220;oi&#8221;, almost like the &#8220;oi&#8221; in oil. So that is why you sometimes hear people say &#8220;oirish&#8221; and &#8220;oireland&#8221;. It is not quite &#8220;oi&#8221; really, it is slightly less than that, it is &#8220;oii&#8221;. So that we have &#8220;I will be fine with all this oil&#8221;, there is a difference &#8220;I will be fine with all this oil, I will be fine&#8221;. </p>
<p>That introduces another feature as well, the &#8220;th&#8221;, &#8220;I will be fine with all this oil&#8221;. The &#8220;th&#8221; is usually removed from Irish speakers, especially with more casual speakers so that you get more d&#8217;s and t&#8217;s instead. So have a listen to this. &#8220;What do you think of this, what do you think of this?&#8221; That is &#8220;think&#8221; and &#8220;this&#8221;. Our next feature is the letter &#8220;r&#8221;. Now for most Irish speakers the &#8220;r&#8221; is always pronounced. So, instead of saying words like &#8220;park&#8221;, we will have &#8220;paark&#8221;, with a &#8220;err&#8221;. It is right at the front of the mouth, unless you are from Dublin where your right at the back of your mouth. You are right at the front, &#8220;park&#8221; and &#8220;garden&#8221;. </p>
<p>Right at the front like that. Now we move onto a &#8220;l&#8221; sound. Now, for British English speakers we have two versions for the &#8220;l&#8221; sound. We have one at the back of the mouth, like in &#8220;kettle&#8221;, &#8220;bottle&#8221; and &#8220;pull&#8221;, and one at the front in &#8220;lovely&#8221;, &#8220;lemon&#8221; and &#8220;limned&#8221;. For an Irish speaker, they are all at the front. In fact, it is quite helpful I like to think of the whole accent coming from the front of the mouth. This phrase might help, &#8220;a little bubble at the front of your mouth, a little bubble at the front of your mouth&#8221;. Finally, that introduces the &#8220;ou&#8221; sound in mouth. It becomes &#8220;ouw&#8221;, like if starting on a &#8220;ou&#8221;, if you start on &#8220;ou&#8221;, &#8220;ouw&#8221;, &#8220;mouth&#8221;. So try &#8220;how now brown cow, brown cow&#8221; with an &#8220;our&#8221; in it. &#8220;How now brown cow, a little bubble at the front of your mouth&#8221;. Now we have not got time for more features today. </p>
<p>I am Gareth Jameson, thanks very much.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Object Caching 280/293 objects using Redis
Page Caching using Disk: Enhanced 
Content Delivery Network Full Site Delivery via cloudflare
Minified using Disk
Database Caching 8/22 queries in 0.018 seconds using Redis
Fragment Caching 142/154 fragments using Redis

Served from: www.5percangol.hu @ 2026-04-17 17:23:31 by W3 Total Cache
-->