nyelvvizsga fajták – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu Tanulj együtt velünk Mon, 10 Mar 2025 02:17:24 +0000 hu hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.5 https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2021/02/android-icon-192x192-1-32x32.png nyelvvizsga fajták – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu 32 32 ITK ORIGO nyelvvizsga https://www.5percangol.hu/nyelvvizsga-tipusok-es-leirasok/itk_origo_nyelvvizsga/ Fri, 07 Jun 2013 08:14:20 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/itk_origo_nyelvvizsga/

Erről a vizsgáról gyakran hallani azt, hogy milyen nehezek a feladatok és hogy mennyire szigorúak a vizsgáztatók. Ezzel a vélekedéssel szemben az látszik, hogy az utóbbi években  ezeknek az előítéleteknek a lerombolására törekszenek, és arra, hogy minél inkább „vizsgázóbarát” legyen a vizsgájuk. A marketing és az image ugyan jobb is lehetne (bár az új Facebook oldal egész rendes – rendszeresen posztolnak felkészülést segítő feladatokat is), viszont egyre többen számolnak be arról, hogy kellemesen csalódtak amikor itt vizsgáztak, sikeres vizsgát tettek és pozitív élményekkel távoztak.

A szóbeli vizsga mind a három fokon három részből áll. A beszélgetés első részében, az interjúban lehetőség van arra, hogy szabadon beszélhess magadról, a téged érintő, általad fontosnak tartott kérdésekről. Ezért érdemes jól felkészülni arra, hogy el tudj mondani érdekes dolgokat magadról, a munkádról, a tanulmányaidról, a hobbijaidról, stb.. Nem írják elő a vizsgáztatóknak, hogy mit kérdezzenek, és ha érdekes, figyelemfelkeltő dolgokat említesz meg, ezzel te is terelheted a beszélgetés menetét a számodra kedvező irányba.

A képnél is szabadon beszélhetsz az adott témán belül arról, hogy milyen gondolatokat, asszociációkat hozott fel benned a kép, ezért az adott fokra jellemző témákat is érdemes előre átgondolni, gyakorolni. Végül, a szituációs szerepjátékban, a magyar nyelvű szituációs kártya alapján sem egy merev forgatókönyv szerinti beszélgetést, az utasítások fordítását várják el. Itt is lehetsz kezdeményező, a régebbi tapasztalatokkal és az előítéletekkel szemben a kommunikációra és nem a nyelvtanra teszik a hangsúlyt. Az összpontszámból a kommunikáció teszi ki a beszélgetés során szerezhető pontok jelentős részét (50%-át), míg a szókincs és a nyelvhelyesség csak jóval kevesebbet (25-25%-ot). Azt mondják, hogy a nyelvhelyességnél sem kifejezetten a hibákra koncentrálnak, hanem a pozitívumokra, arra, amit sikerül jól elmondanod. Ezért ne aggódj túlságosan az esetleges hibáid, tévesztéseid miatt, inkább arra figyelj, hogy ne blokkolj le ha hibáztál, és akkor sem, ha valami nem jut eszedbe, hanem igyekezz továbbmenni, minél több mindent elmondani.

Egyesével, nem pedig párosával vizsgáztatnak, és sokan előnyösnek találják, hogy nem függ a teljesítményük és annak megítélése attól, hogy milyen a vizsgapartnerük.

A hallott szöveg értésénél alap – és középfokon, kifejezetten kedvező, hogy a feladatlapot már a meghallgatás előtt át lehet olvasni, majd (alap- és középfokon) ezután háromszor lehet meghallgatni a szöveget, felsőfokon kétszer. Magyar nyelvű kérdésekre kell válaszolni magyarul, ez egyeseknek előny, másoknak talán hátrány lehet, viszont a feladatot általában nem nehezítik logikai buktatók, lényegre törően, sokszor csak címszavakban is elég válaszolni. A helyes válaszokra adnak pontokat, de a rossz válasz sem jár pontlevonással, ezért bátran lehet próbálkozni, még akkor is, ha valamit nem sikerült teljesen megérteni.

Az írásbeli vizsga alapfokon két szövegértés jellegű feladatból és egy rövid levél megírásából áll. Egyszerű felépítésű, mindössze 60 perces vizsga, amire viszonylag könnyen fel lehet készülni. Középfokon angolról magyarra fordítás, fogalmazás és szövegértés szerepel. 2013 áprilisa óta nincsen magyarról angolra fordítás. A rossz válaszokért, a híresztelésekkel ellentétben, nem vonnak le pontokat. A fordítási feladatoknál a mondatoknak, sőt a mondatokon belüli egységeknek is pontértékük van, ezek a pontok helyes fordítással megszerezhetők és összeadódnak, akárcsak a szövegértési feladatra adott válaszoknál, ahol szintén nem vonnak le pontokat, csak kipipálják a helyes megoldásokat. Mivel a szövegeknek vannak könnyebb részei is, a sikeres vizsgához szükséges 60% megszerzéséhez egyáltalán nem kell tökéletes megoldást készíteni. Nem kell tehát annyira félni a fordítástól sem, viszont mindenképpen ajánlatos ezt a készséget is gyakorolni, mielőtt jelentkeznél a vizsgára. Sokak számára ez hátránynak számít, mivel az iskolában vagy a tanfolyamon egyáltalán nem foglalkoznak fordítással. A felsőfok hasonló a középfokhoz, de egy feladattal hosszabb, amelyben egy magyar nyelvű szöveget (általában újságcikket) kell angolul összefoglalni, irányítási szempontok segítségével. Régebben ez a vizsga a C2 szinthez közelített, de a 2006-os Közös Európai Referenciakerethez történő szintillesztés óta a C1 szintnek, azaz az erős haladó szintnek felel meg.

Minden feladathoz használható bármilyen egynyelvű vagy kétnyelvű nyomtatott szótár.

A sikeres vizsgához a szóbelin és az írásbelin is elegendő, hogy az összpontszám elérje a 60%-ot. Emellett a részkészségeknél – a hallás utáni értésnél, a fogalmazásnál, a szövegértésnél illetve a közvetítési/fordítási feladatoknál – el kell érni legalább 40%-ot. Tehát egyes készségeid lehetnek gyengébbek, ha mások jobbak, viszont nagyon rosszul nem szabad teljesíteni egyik feladaton sem.

A felkészüléshez ajánlhatók az Akadémiai Kiadónál megjelent felkészítő kiadványok és feladatgyűjtemények. Részletes tájékoztatót, minta feladatsort és tanácsokat a honlapjukon (www.itk.hu) találhatsz.

]]>
EURO PRO https://www.5percangol.hu/nyelvvizsga-tipusok-es-leirasok/euro_pro_nyelvvizsga/ Thu, 16 Dec 2010 12:51:34 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/euro_pro_nyelvvizsga/ A felépítése nagyon hasonló az EURO nyelvvizsgához, a feladatok is ugyanolyanok, csak a szövegek témája más. Az egyes részek között szünetek vannak, hogy frissen kezdj hozzá a következőhöz, majd délután felkészülhess a szóbelire. Jól felépített vizsga, hosszú, fárasztó, de kitűnő szervezésű.

Az EURO PRO vizsgán a magnóhallgatást találják a vizsgázók általában a legnehezebbnek, ezért érdemes alaposan felkészülni rá. A közvetítés (tolmácsolás) részt is nehéznek találják. Ez a feladat arról szól, hogy egy párbeszéden belül egyszer magyarul beszélnek, amit angolra kell fordítani, aztán angolul, amit magyarul kell leírnod. Az elején még egyszerűbbek a mondatok, aztán bonyolódnak, és hosszabbak lesznek. Ezért is tűnik nehéznek! De nem szabad mindent szó szerint közvetíteni, mert nincs arra idő. Csak a lényeget kell papírra vetni, mert így tudod majd tartani az ütemet! A pontozásnál pedig úgyis csak azt nézik, hogy a lényeg átmegy-e.
A levélírási rész eléggé kiszámítható, és három alternatívából lehet választani, ami nagyon megkönnyíti a helyzetet. Úgy találtam, hogy ha a marketing szaknyelvet ismered (launch a product, advertising campaign, conduct a survey), jó esélyed van. A háromból egy, de lehet, hogy kettő ilyen.

A fordítás az egyetlen rész, amihez szótárt lehet használni, de a szókészlete nem bonyolult. (Pl. egy rövid vállalati felhívás, melyben a HR osztály kihirdeti, hogy az éves tréningprogramban kötelező részt venni).

A szóbelire egy párral együtt mész be, akit akár te is választhatsz. Még az írásbelin elmondják ki a párod, érdemes megismerkedned vele. Itt három feladat van:

    * Kapsz egy vállalati problémát (általában van benne grafikon is), amit az előre elkészített javaslatok alapján meg kell oldani. Prezentációt kell erről tartanod 10 perc felkészülés után. Fontos! Legalább egy saját javaslatot is várnak. (Ilyen feladat volt pl. a munkahelyi menza csökkenő látogatottsága, vagy hogy melyik városban nyisson új irodát a cég.)
    * Kaptok egy témát, amit meg kell beszélnetek. Pl.: milyen tényezők számítanak, amikor valaki munkahelyet keres? Itt a fontos az érvelés, magad megértetése, a másik megértése és adott esetben segítése, hogy kifejezhesse, amit mondani szeretne. A végén valami konklúzióra kell jutnotok.
    * Talán a legnehezebb rész: kapsz egy kártyát, amin egy szituáció van, és erre azonnal kell reagálnod. Itt nincs gondolkodási idő. Pl.: a főnököd megkér, hogy túlórázz és te nem érsz rá, vagy te fogadsz egy új kollégát a reptéren, vagy meg kell kérned egy munkatársad, segítsen egy projektben, de ő nem fog ráérni. Te mondod a kezdő mondatot, arra reagál a vizsgáztató, és utána arra még reagálnod kell valami értelmeset.

A díjakat, vizsgaidőpontokat, felkészítő könyvet a vizsga hivatalos honlapján megtalálod.

]]>
BME angol nyelvvizsga https://www.5percangol.hu/nyelvvizsga-tipusok-es-leirasok/nyelvvizsgak_-_bme/ Thu, 16 Dec 2010 12:23:46 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/nyelvvizsgak_-_bme/ Sorozatunkban nyelvvizsgákkal kapcsolatos hasznos információkat tudhatsz meg. Töltsd le a feladatsorokat is!

]]>
A BME Nyelvvizsgaközpontja 2000 júliusától akkreditált nyelvvizsgaközpont, melyben évi öt vizsgaalkalommal lehet B1 (alapfok), B2 (középfok) és C1 (felsőfok) szinten államilag elismert, általános, kétnyelvű vizsgát tenni angol, francia, holland, német, olasz, orosz és spanyol nyelvből. A vizsgaközpontban lehetőség van arra is, hogy a vizsgázók már meglévő egynyelvű nyelvvizsga-bizonyítványukat kétnyelvűre egészítsék ki. A kiegészítő vizsga középfokon egy idegen nyelvű szöveg magyarra történő fordítását, felsőfokon pedig egy magyar nyelvű szöveg idegen nyelven való tömörítését tartalmazza.

Írásbeli
Az írásbeli rész négy részből áll. Hosszú, és bonyolultnak tűnő szövegek, így fontos, hogy ismerd a feladat-megoldási stratégiákat. A nyelvismeret részben ki-kihagynak szavakat a szövegből (fill in the gap), majd megadnak 25 választási lehetőséget a 20 helyre. A szavak néhol annyira egyszerűek, hogy a gyakorlott nyelvhasználók néhányat egyből be tudnak helyettesíteni, a választási lehetőségekre való ránézés nélkül. Tehát semmi pánik! Lesz pár benne, ami nehéznek tűnik, de ezeket ugord át, és a végére már kevesebből egyszerűbb lesz ezeket kiválasztani. A titok tehát, hogy sehol se állj meg gondolkodni, menj végig a szövegen legalább egyszer, és írd be, amit tudsz.

A következő, nyelvismereti feladatban 3 alternatíva közül kell választani. Nem nehéz, a kulcs a gyakorlás és az egyszerű nyelvtani szerkezetek és szóösszetételek ismerete. Mivel három ilyen szöveg is van és összesen 50 feladat, ne állj meg töprengeni, ha elakadsz! Menj tovább a következőre!

Az olvasott szöveg értése feladat is két szövegből áll. Az elsőben kihagyott mondatokat kell az üres helyekre behelyettesíteni, úgy, hogy egy felesleges válasz van. Elsőre nehéznek tűnik a szöveg, főleg, ha leállsz lefordítani. Ugyan használhatod a szótáradat, de nem ajánlom! Elveszi tőled a szöveg egészének megértési lehetőségét, és a részletekre irányítja a figyelmet. Nehéz lesz így összerakni, és időd sem lesz rá. A szótárat csak az utolsó 5-8 percben vedd elő!

A következő szövegben 10 kérdésre kell megtalálnod a választ. A szöveg hosszúnak tűnik, de a megoldások viszonylag könnyen megtalálhatók. Figyelj, hogy néha át kell alakítanod a választ (pl. an elevator has been installed – but good luck finding it. Kérdés: What’s wrong with the elevator? Válasz: It’s difficult to find.) Néha a szöveg felsorol 3 dolgot, de a kérdés csak egyet kér belőlük, erre is figyelj! Ennél a feladatnál a kulcs, hogy NE olvasd és fordítsd le teljesen a szöveget, csak szkenneld, és keresd a válaszokat. Először mindig a kérdéseket olvasd el, aztán a szöveget! Könnyebbé teszi a feladatot, hogy a kérdések sorrendben vannak pont úgy, amilyen sorrendben a szövegben előfordulnak.

A levélírási feladatban választhatsz egy baráti és egy hivatalos levél között. Itt ügyelned kell arra, hogy

* a levél formája megfelelő legyen (címzéstől aláírásig),
* minden egyes előírt gondolatra kitérj,
* ezeket megfelelően összekösd, illetve
* a nyelvezet a témának megfelelő legyen.

Használhatsz szótárat, de ne azzal kezdj neki! Elvesztegetheted úgy az időt, hogy nem jutottál semmire. Először írd meg a leveled vázlatát, aztán esetleg 1-2 szót nézz ki a szótárból – ha nagyon muszáj.

A fordítási feladatban arra kell figyelned, hogy a szöveghűség csak a megszerezhető pontok egyharmada, vagyis sokkal többet számít, hogy mennyire magyaros, logikus, jól felépített. A javaslatom: inkább úgy állj neki, mint aki egy fogalmazást ír a szöveg témájáról, mint egy szóról-szóra való fordításnak. Más nem garantálja a nyelvtanilag helyes, szép és kerek eredményt.

A hallás utáni szövegértésnél fontos, hogy gyorsan tudd elolvasni a feladatlapot az elején, és minél többet megjegyezz belőle. Így hallhatóbbak a megfelelő kulcsszavakat, és könnyebb lesz a feladatmegoldás. Dolgozz gyorsan! Ne állj meg gondolkodni egy mondat felett, ha nem érted. Nem a 100%-ra mész, ezt sose felejtsd el!

Szóbeli
A szóbelin a vizsgáztatóval beszélsz, nem pedig egy másik vizsgázóval. Rögtön az elején a vizsgáztató feltesz néhány egyszerű kérdést, mint egy mindennapi beszélgetésben. Megkérdezheti, szeretsz-e olvasni, vagy mióta tanulsz angolt, vagy hol és mit dolgozol, voltál-e már külföldön, vagyis bármit, ami a nyelvvizsga témakörökben benne van. Ezután képek alapján kell beszélned a témákról. (Vigyázat! Ez nem képleírás!) Ezt otthon is begyakorolhatod, nem nagy dolog, és az ingyenesen letölthető feladatok között található szóbelire felkészítő segédanyagunk sokat segíthet. A képek alapján történő témakifejtésnél nem fog beleszólni a vizsgáztató, csak akkor, ha nagyon eltértél a témától, vagy ha megakadsz. Utána jön a szituációs feladat, amire szintén találsz a fenti linken egy felkészítő feladatot ingyenesen – használd fel!

A vizsga hivatalos oldala, díjak és vizsgaidőpontok: bmenyelvvizsga.hu

Letölthető feladatsorok: http://www.bmenyelvvizsga.bme.hu/letoltheto.html

]]>