<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>slang &#8211; Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap</title>
	<atom:link href="https://www.5percangol.hu/cimkek/tag/slang/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.5percangol.hu</link>
	<description>Tanulj együtt velünk</description>
	<lastBuildDate>Sun, 09 Mar 2025 22:48:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>

<image>
	<url>https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2021/02/android-icon-192x192-1-32x32.png</url>
	<title>slang &#8211; Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap</title>
	<link>https://www.5percangol.hu</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Angol, skót és ír szleng – videó, hallás utáni szövegértés</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/nyelvvizsga_erettsegi_feladatok/angol-skot-es-ir-szleng/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gáspár Moncsi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Mar 2023 17:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Videó galéria]]></category>
		<category><![CDATA[Egyéb videó]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[interaktív feladat]]></category>
		<category><![CDATA[online angol videóval]]></category>
		<category><![CDATA[english slang]]></category>
		<category><![CDATA[5pa]]></category>
		<category><![CDATA[Irish slang]]></category>
		<category><![CDATA[Scottish slang]]></category>
		<category><![CDATA[James McAvoy]]></category>
		<category><![CDATA[Michael Fassbender]]></category>
		<category><![CDATA[Sophie Turner]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/?p=24097</guid>

					<description><![CDATA[Sophie Turner, James McAvoy és Michael Fassbender tanít nektek hasznos hétköznapi szleng kifejezéseket, melyek sokszor hasznosnak bizonyulhatnak .
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">A videó megnézése után próbáld kitalálni, hogy a 15 angol magyarázat, melyik szleng kifejezés értelmét adja vissza.</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><em>source: Sophie Turner, James McAvoy and Michael Fassbender Teach You English, Scottish and Irish Slang, Vanity Fair, Youtube; Free Dictionary by Farlex; Urban Dictionary; Cambridge Dictionary</em></span></p>
<p><!-- form.123formbuilder.com script begins here --><script type="text/javascript" defer src="https://form.123formbuilder.com/embed/5776907.js" data-role="form" data-default-width="650px"></script><!-- form.123formbuilder.com script ends here --></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>10 amerikai szleng 2021-ből – szókincs</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/szokincsfejleszto_feladatok/10-amerikai-szleng-2021-bol-szokincs/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gáspár Moncsi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2021 09:19:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Angol Tananyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Középfok]]></category>
		<category><![CDATA[Olvasmányok]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[online angol]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[5pa]]></category>
		<category><![CDATA[American slang 2021]]></category>
		<category><![CDATA[American slang words]]></category>
		<category><![CDATA[angol szleng szavak]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.5percangol.hu/?p=42486</guid>

					<description><![CDATA[10 db amerikai szleng kifejezéssel ismerkedhettek meg, hogy teljesen naprakészek legyetek.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<figure id="post-42492 media-42492" class="align-center wp-image-wrap"><img decoding="async" class="aligncenter" src="https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2021/05/600slang-article.jpg" alt="" title="10 amerikai szleng 2021-ből – szókincs 2"></figure>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><strong>10 American slang words 2021</strong></span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">Naturally, slang often appears in social media comments, but can even make their way into <strong>surveys</strong>, customer reviews and other feedback data. While the OdinAnswers Platform is smart enough to <strong>guess</strong> correctly (using machine learning) what part of speech any of these non-dictionary terms are likely to be part of, <strong>identifying</strong> the specific meaning of these brand and often changing terms can be more challenging.  For this reason, I began <strong>keeping track of</strong> various slang terms and their relative popularity, noting the appearance of any new ones, and <strong>figuring out</strong> what they mean. This may sound easy based on the <strong>context</strong> of the sentence they are used, but slang terms often change in meaning over time and are used differently geographically as well.</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">Since I started blogging about my list annually, it’s become one of our most popular blog posts of the year. So here is this year’s Top -10, as well as the historic top 10, however, I’ll start with the four brand new terms to the list this year.</span></p>
<ol>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">“<strong>Rona</strong>” or “<strong>Vid</strong>”, “as in “The Rona” or “The Vid” which you’ve probably guessed refers to COVID-19. But “COVID-19” sounds way too formal for use in everyday speak with friends, plus a little humor is good medicine.</span></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">“<strong>Sus</strong>” is also one of those words that while used and understood relatively widely, does seem to be a bit less popular in the North East for some reason. The word itself means ‘<strong>Suspect’</strong> or ‘<strong>Suspicious’</strong> as in “That’s Sus” i.e. “That’s Suspicious” or “you’re so sus” as ”you’re so Suspicious”.</span></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">“<strong>Simp</strong>”. A “Simp” is someone who is <strong>subservient</strong> to someone else. Most often a male who wants to impress a woman, or women in general, and <strong>therefore</strong> does anything for them, putting anything else second. <strong>While</strong> it originally referred only to males, we’ve also seen it being used across genders lately.</span></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">“<strong>Poggers</strong>”, “<strong>Pog”</strong> or “<strong>Pog Champ</strong>” is the 4th new word on this years’ list. This one originated from online gaming. The popularity of “Poggers” was helped by COVID Quarantines, with more online gaming and communication via video channels including the Twitch Video platform. The term which comes from a game, <strong>initially</strong> became an <strong>emotive</strong> on the Twitch video platform, and refers to a specific emoticon available on Twitch which <strong>depicts</strong> a surprised-looking Pepe the Frog. The word “poggers” is used to express excitement during a game when something exciting <strong>occurs</strong>.</span></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><strong>Yeet</strong> – Originally a straightforward Hip Hop dance move, Yeet has <strong>expanded</strong> incredibly and can now be used as an <strong>exclamation</strong>, a verb, or even a noun. “Yeet, it’s 2020!” “I’m going to Yeet this ball over the fence!”. Basically, it can be used to describe anything done with <strong>vigor</strong>.</span></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><strong>Lit</strong> … A few years ago, as Lit began to change in meaning, it <strong>skyrocketed up</strong> in usage. Initially lit most often referred to being <strong>intoxicated</strong> (“He’s lit.” “Let’s get lit.”). Still, as the term changed in meaning to <strong>indicate</strong> that something is exciting, fresh or worthwhile, as when used in a phrase like “Come on down to the party, it’s lit!”.</span></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><strong>Cap </strong>or <strong>Capping</strong> – A brand new term on our list this year, a “Cap” is no longer the funny <strong>insult/roast</strong> it was when you went to school. Nor is the primary meaning shooting someone as in “capping someone” or “putting a cap” in someone. A “Cap” as it is used today is a lie or saying something false. Conversely, “No Cap!” means something like “seriously” or “No BS.” Or “no lie!” It can also be used as a verb, i.e., “Stop Capping!”.</span></span></li>
<li><span style="color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><strong>Bet</strong>… Just as Cap has a new purpose, so does Bet. Often slang terms can <strong>reverse</strong> in terms of the original meaning of the word. Bet has moved from a simple term <strong>indicating</strong> agreement, e.g., “want to go to the movies?” “Sure, Bet!” to the complete opposite, a term <strong>connoting</strong> doubt, sarcasm, and disagreement. In other words, a term that initially basically meant “yes” now means “no.” For instance, “Yo, can you help me clean my room?” “Bet (leaves walks out of the door).” The new meaning is basically a sarcastic “No.” </span>That said, Bet can still be used in just its original meaning of “Yes, ok” as well. It’s just cooler than ok.</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><strong>Dope</strong> – Dope is still dope. i.e., high in quality or <strong>mind-blowing</strong>. “Fire,” is a close synonym.</span></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><strong>Fire</strong>… Fire is like Dope, it’s something <strong>awesome</strong>, excellent, crazy amazing – the Bomb! “Yo, those shoes are Fire!”</span></li>
</ol>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><em>source: 10 American slang words 2021, OdinAnswers</em></span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><strong>Egészítsd ki a magyarázatokat a megfelelő szleng kifejezéssel!</strong></span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><strong>Vid &#8211; Sus &#8211; Simp &#8211; Poggers &#8211; Yeet</strong> &#8211; <strong>Lit</strong> &#8211; <strong>Cap &#8211; Bet – Dope &#8211;</strong> <strong>Fire</strong></span></p>
<ol>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">a person who is subservient to someone else &#8230;</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">anything done with vigor &#8230;</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">when you lie &#8230;</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">excitement when something exciting occurs during a game &#8230;</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">high in quality &#8230;</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">when someone is suspicious, he is …</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">a sarcastic No or a cool OK &#8230;</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">COVID-19 &#8230;</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">when something is exciting, fresh or worthwhile, it is …</span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;">when something is awesome &#8230;</span></li>
</ol>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #000000;"><em>keys/megoldások: 1. </em>Simp;2. Yeet; 3. C<em>ap; 4. Poggers; 5. Dope/Fire; 6. Sus; 7. Bet; 8. Vid; 9. Lit; 10. Fire/Dope</em></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Amerikai szleng…Vágod?</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/nyelvvizsga-erettsegi-main/amerikai-szlengvagod/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gergő]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2020 07:44:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Angol Tananyagok]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[ingyen angol]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[nyelvvizsga angol]]></category>
		<category><![CDATA[online angol]]></category>
		<category><![CDATA[angoltanulás online]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[szleng]]></category>
		<category><![CDATA[angoltanulás ingyen]]></category>
		<category><![CDATA[hallott szöveg értése]]></category>
		<category><![CDATA[szókincsbővítés]]></category>
		<category><![CDATA[american slang]]></category>
		<category><![CDATA[amerikai szleng]]></category>
		<category><![CDATA[beszédkészség feljelsztése]]></category>
		<category><![CDATA[amerikai slang]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/amerikai-szlengvagod/</guid>

					<description><![CDATA[<p>
	<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 16px;">Teszteljük, mennyire vagy jártas az amerikai fiatalok mindennapjaiban használt szleng kifejezéseivel. Hoztunk párat, tedd próbára magadat!</span></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">
	<img decoding="async" alt="" src="https://5percangol.hu/images/uploads/800 slang article.jpg" style="width: 800px; height: 800px;" title="Amerikai szleng…Vágod? 3"></p>
<p>
	<strong><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">A tesztben jelöld meg azt a választ, amit NEM jelent az adott szleng kifejezés.&nbsp;</span></span></strong></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">A profik kapásból indíthatják a tesztet, de ha még ismerkedsz a szleng kifejezésekkel, nézd meg a videós leckét, és utána indítsd el a tesztet. Jó szórakozást és tanulást!</span></span></p>
<p><!-- www.123formbuilder.com script begins here --><script type="text/javascript" defer src="//www.123formbuilder.com/embed/5637115.js" data-role="form" data-default-width="650px"></script><!-- www.123formbuilder.com script ends here --></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Best British Idioms and Slang with T and W and Z</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/vocabulary/the-best-british-idioms-and-slang-with-t-and-w-and-z/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Mar 2018 19:28:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Phrasal verbs - Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Tanároknak]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga online]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[british slang]]></category>
		<category><![CDATA[british idioms]]></category>
		<category><![CDATA[british slang with t]]></category>
		<category><![CDATA[w and z]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/the-best-british-idioms-and-slang-with-t-and-w-and-z/</guid>

					<description><![CDATA[Érdekes brit szleng és idiómák T, W, és Z betűvel. Magyar fordítással és példamondatokkal.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Take the biscuit = elvinni a pálmát</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">If someone has done something highly irritating or surprising in an <strong>exasperating</strong> fashion, you might say that they&#8217;ve &#8220;taken the biscuit.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Taking the biscuit&#8221; is the equivalent of taking the <strong>non-existent</strong> medal for foolishness or <strong>incredulity</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I could just about deal with the dog barking at 5:30a.m., but the lawnmower at 3 a.m. really takes the biscuit.&#8221; – <em>Azt még csak elviselném, hogy hajnali fél 6-kor ugat a kutya, de a fűnyíró hajnali 3-kor viszi el igazán a pálmát.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Take the Mickey = szívatni valakit, szórakozni valakivel</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;take the Mickey&#8221; means <strong>to take liberties</strong> <strong>at the expense of others</strong> — and can be used in both a <strong>light-hearted</strong> and an <strong>irritated</strong> fashion.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Take the Mickey&#8221; is an <strong>abbreviation</strong> of &#8220;taking the Mickey Bliss,&#8221; which is Cockney rhyming slang for &#8220;take the piss.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Hey! Don&#8217;t take the Mickey.&#8221; – <em>Hé, ne szívass már!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Tickety-boo = rendben van, helyénvaló</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Something that is &#8220;tickety-boo&#8221; is <strong>satisfactory</strong> and in good order.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This classic British idiom may seem stereotypically <strong>twee</strong>, however, some sources believe that &#8220;tickety-boo&#8221; in fact <strong>derives</strong> from the Hindu phrase &#8220;ṭhīk hai, bābū,&#8221; meaning &#8220;it&#8217;s alright, sir.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Everything&#8217;s tickety-boo.&#8221; – <em>Minden tökéletesen rendben van.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Waffle = mellébeszélni</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">When someone makes a great speech while <strong>skirting around</strong> <strong>a subject</strong> or saying little of any value, you might say that they&#8217;re talking &#8220;waffle,&#8221; or that they&#8217;re &#8220;waffling.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">In the 17th century, to &#8220;waff&#8221; went to <strong>yelp</strong>, and quickly evolved to mean to talk foolishly or <strong>indecisively</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I wish he&#8217;d stop waffling on.&#8221; – <em>Bárcsak abbahagyná a mellébeszélést!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;What a load of waffle!&#8221; – <em>Micsoda nagy rakás mellébeszélés!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Wally = inkompetens, béna</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone silly or incompetent might be described as a wally.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Although its origins are largely debated, the term&#8217;s meaning has evolved over the last 50 years alone.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">In the 1960s, someone that was unfashionable might <strong>be</strong> <strong>nicknamed</strong> a &#8220;wally,&#8221; according to dictionary.com.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Don&#8217;t put down a leaking mug on top of the newspaper, you wally!&#8221; – <em>Ne tedd rá a szivárgó bögrét az újságra, te béna!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Wangle = kibulizni, kiügyeskedni, umbuldázni</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">If you&#8217;ve &#8220;wangled&#8221; something, you&#8217;ve <strong>accomplished</strong> or <strong>attained</strong> something <strong>through cunning means</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I wangled some first-class seats by being nice to the cabin crew!&#8221; – <em>Kibuliztam pár elsőosztályú helyet a légiutaskísérőknél.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Whinge =nyafogni, nyavalyogni, nyávogni, siránkozni</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;whinge&#8221; means to <strong>moan</strong>, <strong>groan</strong>, and complain in an irritating or <strong>whiney</strong> fashion.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Quit whinging.&#8221; – <em>Fejezd be a nyavalygást!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Wind your neck in = a maga dolgával törődni, nem ütni bele az orrát valamibe</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">If you want to tell someone to not concern themselves with <strong>issues</strong> that don&#8217;t directly <strong>affect</strong> them, you might tell them to &#8220;wind their neck in.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This classic phrase is another way of telling someone that their opinion is not appreciated in the given <strong>scenario</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Wind your neck in and stop being so nosy!&#8221; – Törődj a magad dolgával, nem kell mindenbe belefolynod!</span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Wind-up merchant = provokatőr, aki élvezi, hogy vitát szíthat, és hogy mindenkiből hülyét csinál</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone that makes comments just to <strong>spark controversy </strong>or argument might be labelled a &#8220;wind-up merchant.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The &#8220;wind-up merchant&#8221; will often claim to be making their comments as a <strong>light-hearted</strong> <strong>jest</strong> when the <strong>recipients</strong> start becoming irritated.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">If you&#8217;re &#8220;winding someone up,&#8221; you&#8217;re making them tense or irritated in the same way you wind up a <strong>Jack-in-the-box</strong> before it <strong>pops</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Stop being such a wind-up merchant and be serious for one second!&#8221; – Ne provokálj folyton, komolyodj már el egy kicsit!</span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Zonked = fáradt, kimerült, holtfáradt</em></strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Exhausted; tired.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I was going to go out tonight but when I finished work I was absolutely zonked.&#8221; – Úgy volt, hogy elmegyek ma este szórakozni valahová, de munka után már holtfáradt voltam.</span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Brit idiómák és kifejezések P, Q, R , S betűkkel</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/vocabulary/the-best-british-idioms-and-slang-with-p-and-q-and-r-and-s/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2018 16:34:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Phrasal verbs - Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Angol Tananyagok]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[vonzatos igék angol]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[british slang]]></category>
		<category><![CDATA[british idioms]]></category>
		<category><![CDATA[british slang with p]]></category>
		<category><![CDATA[q]]></category>
		<category><![CDATA[r]]></category>
		<category><![CDATA[s]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/the-best-british-idioms-and-slang-with-p-and-q-and-r-and-s/</guid>

					<description><![CDATA[Érdekes brit szleng és idiómák P, Q, R és S betűvel. Magyar fordítással és példamondatokkal.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Pants = szemét</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Rubbish; trash; garbage.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;That is pants.&#8221; – <em>Az szemét!</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Par = sérelem, sértés</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A &#8220;par&#8221; <strong>breaches</strong> social and common <strong>courtesy</strong>, e.g, a <strong>disrespectful</strong> comment could be seen as a &#8220;par.&#8221; This includes getting <strong>dissed</strong>, getting <strong>slapped</strong>, being swiftly rejected by a girl you&#8217;ve been <strong>making advances on</strong>, when someone or something causes <strong>unnecessary</strong> hardship, or even being ignored my your mum.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Par&#8221; can also be used as a verb, e.g, &#8220;You just got parred.&#8221; – <em>Most jól megsértettek!</em></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This slang term could be a British <strong>abbreviation</strong> of the French &#8220;faux pas,&#8221; meaning an <strong>embarrassing</strong> or <strong>tactless</strong> <strong>remark</strong> in a social situation.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I don&#8217;t mean this as a par, but did you remember to wash this morning?&#8221; – <em>Nem sértésként mondom, de mosakodtál ma reggel?</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Pear-shaped = félresikerült, elromlott, félrement</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A situation which has quickly <strong>evolved</strong> into an accident waiting to happen might be described as &#8220;gone pear-shaped.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The phrase is reportedly old slang from the Royal Air Force and was used to describe <strong>awry</strong> expeditions and flights.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Well, this has all gone a bit pear-shaped.&#8221; – <em>Hát ez az egész kissé félrement.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Pea-souper = sűrű köd, szmog</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A &#8220;pea-souper&#8221; is a thick fog, often with a yellow or black tinge, caused by <strong>air pollution</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The idiom was first used to describe the thick, <strong>choking</strong> smog that settled over London, caused by lots of people <strong>burning</strong> <strong>fossil fuels</strong> in a close vicinity, as early as 1200. The smog was compared to pea soup due to its colour and <strong>density</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Be careful when you&#8217;re driving — it&#8217;s a pea-souper out there.&#8221; – <em>Vigyázz a vezetésnél! Nagyon sűrű köd van odakinn.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Pinch punch first of the month = mondóka, amit egymás megviccelésekor, csínyek elkövetésekor használnak </em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Pinch punch, first of the month. No returns of any kind&#8221; is a school playground rhyme often exchanged between friends on the first day of a new calendar month, accompanied by a <strong>pinch</strong> and a <strong>punch</strong> to the <strong>recipient</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">If the joker forgets to say &#8220;no returns of any kind,&#8221; the recipient can say &#8220;a slap and a kick for being so quick,&#8221; accompanied by a slap and a <strong>kick</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">According to the Metro, the playground ritual originates from the medieval times, when a &#8220;pinch&#8221; of salt was believing to make <strong>witches</strong> weak, and the &#8220;punch&#8221; resembled <strong>banishing</strong> the witches entirely. As a result, &#8220;pinch punch, first of the month&#8221; was a way of <strong>warding off</strong> witches and bad luck for the near future.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Nowadays, it&#8217;s mostly a way for kids to <strong>pull pranks</strong> on their friends.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Pinch punch, first of the month!&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Ha! A slap and a kick for being so quick!&#8221;</span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Pissed = mérges (US), ittas, részeg (UK)</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Pissed&#8221; usually means &#8220;angry&#8221; in the US. However, in the UK, someone that&#8217;s &#8220;pissed&#8221; is most probably drunk.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Oh leave him alone, he&#8217;s pissed!&#8221; – <em>Ó, hagyd békén, hiszen részeg!</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Pop your clogs = feldobni a talpát, meghalni</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;pop your clogs&#8221; means to die.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This cheery phrase is widely believed to originate from Northern factory workers around the time of the <strong>industrial revolution</strong>. When they were working on the factory floor, employees had to wear hard <strong>clogs</strong> to protect their feet.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Pop&#8221; has evolved from &#8220;cock,&#8221; and when someone &#8220;cocked&#8221; their clogs, the toes of their clogs pointed up in the air as they lay down dead.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Did you hear what happened to John&#8217;s old man? He popped his clogs, didn&#8217;t he&#8230;&#8221; – <em>Hallottad, hogy mi történt John öregével? Feldobta a talpát, ugye?</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Poppycock = szamárság, marhaság, hülyeség, butaság</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Something that is nonsense, rubbish, or simply untrue might be described as &#8220;poppycock.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This <strong>quintessentially</strong> British idiom derives from the Dutch &#8220;pap&#8221; and &#8220;kak,&#8221; which translate as &#8220;soft&#8221; and &#8220;<strong>dung</strong>.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;What a load of poppycock!&#8221; – <em>Ez egy halom hülyeség!</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Quids in = hasznára van, jól jön ki valamiből</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone who&#8217;s &#8220;quids in&#8221; has <strong>invested</strong> in an opportunity which is probably going to benefit them massively.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Quid&#8221; is British slang for &#8220;pounds,&#8221; eg, &#8220;five quid&#8221; means £5.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;If it all works out as planned, he&#8217;ll be quids in.&#8221; – <em>Ha minden a tervek szerint megy, nagyon jól fog kijönni a dologból.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Round = egy kör ital</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">You might buy a &#8220;round&#8221; of drinks for your friends at the pub, in the understanding that they will each buy you a drink as part of their &#8220;rounds&#8221; later on.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Whose round is it? Is it Steve&#8217;s?&#8221; – <em>Ez kinek a köre? Steve-é?</em></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;No way, these pints were my round.&#8221; – <em>Ugyan már! Ez az én köröm volt.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Shambles = rendetlenség, zűrzavar, összevisszaság</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A disorganised mess or chaotic environment might be described as a &#8220;shambles.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;What&#8217;s happened here? This is a shambles!&#8221; – <em>Mi történt itt? Hatalmas összevisszaság van.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Shirty = ingerült, rosszkedvű</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone short-tempered or irritated might be described as &#8220;shirty.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The meaning of this slang has been debated <strong>at length</strong>. The word &#8220;shirt&#8221; is derived from the Norse for &#8220;short,&#8221; hence short-tempered. However, other people believe that &#8220;shirty&#8221; has connotations of being <strong>dishevelled</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Don&#8217;t get shirty with me, mister.&#8221; – <em>Ne legyen velem ingerült, uram!</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Skew-whiff = félrecsúszott, ferde</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Something that is &#8220;skew-whiff&#8221; is <strong>askew</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Is it just me or is that painting a bit skew-whiff?&#8221; – <em>Csak én látom úgy, hogy az a festmény ferdén áll?</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Skive = munkakerülő, lógós, naplopó</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Skiving&#8221; is the act of avoiding work or school, often by <strong>pretending</strong> <strong>to be ill</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Skive&#8221; is derived from the French &#8220;esquiver,&#8221; meaning &#8220;to slink away.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;He skived off school so we could all go to Thorpe Park on a weekday.&#8221; = <em>Lógott az iskolából, így hétközben tudtunk mindnyájan elmenni a Thorpe parkba.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Slumped = nagyon fáradt, hullafáradt</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Lacking in energy; usually after a long period of <strong>exertion</strong>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Do we have to go to the dinner party tonight? I&#8217;m slumped.&#8221; – <em>Muszáj ma este elmennünk a vacsorára? Hullafáradt vagyok.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Smarmy = ármánykodó, intrikus, kavaró</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone that comes across as scheming or <strong>untrustworthy</strong> might be described as &#8220;smarmy.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Although the adjective&#8217;s origins remain largely unknown, early documented uses seem to use the word as synonymous with &#8220;smear,&#8221; further suggesting that someone who is &#8220;smarmy&#8221; is also &#8220;slick&#8221; or &#8220;slippery.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Don&#8217;t trust him — he&#8217;s a smarmy geezer.&#8221; – <em>Ne bízz benne, csak egy ármánykodó öreg szivar!</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Sod&#8217;s law = Murphy törvénye</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A British axiom that boils down to the idea that: &#8220;If anything can go wrong, then it definitely will go wrong.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Sod&#8217;s law&#8221; is often used to explain bad luck or <strong>freakish</strong> acts of misfortune. This is more commonly known in the US as &#8220;Murphy&#8217;s law.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Of course my toast had to land on the floor butter-side-down. It&#8217;s Sod&#8217;s law.&#8221; – <em>Hát persze, hogy a pirítósom a vajas felével esett a földre! Ez a Murphy törvénye.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Spanner in the works = zavar a gépezetben, zűrzavar</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">An event that <strong>disrupts</strong> the natural, pre-planned order of events could be described as a &#8220;spanner in the works.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The phrase describes the <strong>mayhem</strong> caused when something is recklessly thrown into the intricate gears and workings of a machine.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;By getting pregnant, Mary threw a spanner in the works.&#8221; – <em>Azzal, hogy terhes lett, Mary-nél zavar támadt a gépezetben. </em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Spend a penny = WC-re menni</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;spend a penny&#8221; is a polite <strong>euphemism</strong> for going to the toilet.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The phrase goes back to Victorian public toilets, which required users to <strong>insert</strong> a single penny in order to operate the lock.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Although it sounds crude, the phrase is actually considered a polite way of announcing that you are going to visit the bathroom. Historically, only women would announce they were going to &#8220;spend a penny,&#8221; as only women&#8217;s public toilets required a penny to lock. Men&#8217;s <strong>urinals</strong> were free of charge.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I&#8217;m going to spend a penny.&#8221; &#8211;  <em>Elmegyek WC-re.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Splash out = sok pénzt elszórni valamire, sokat költeni valamire</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;splash out&#8221; means spending <strong>significant amounts</strong> of money on a particular item or event.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">If you&#8217;re &#8220;splashing out,&#8221; it&#8217;s implied that you&#8217;re spending money on a treat to mark a special occasion or celebration.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Wow — you&#8217;ve really splashed out on this party!&#8221; – <em>Wow – jó sokat költöttél erre a partira!</em></span></span></p>
<p><span style="color: #ff8c00;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>Swot = magológép</em></strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Similar to &#8220;nerd&#8221; or &#8220;geek&#8221; but less <strong>derogatory</strong> — someone that takes academic study very seriously might be described as a &#8220;swot.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Swot&#8221; can also be used as a verb.</span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I haven&#8217;t seen Tom since he started revising for his exams. He&#8217;s turned into such a swot!&#8221; – <em>Nem láttam Tomot, mióta elkezdett tanulni a vizsgáira. Akkora egy magológép lett belőle!</em></span></span></p>
<p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Yeah, he&#8217;s been swotting like mad for his Spanish exam.&#8221; – <em>Őrült módjára magol a spanyol vizsgájára.</em></span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Best British Idioms and Slang Beginning with &#8216;L&#8217; and &#8216;M&#8217; and &#8216;N&#8217; and &#8216;O&#8217;</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/vocabulary/the-best-british-idioms-and-slang-beginning-with-l-and-m-and-n-and-o/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2018 19:07:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Phrasal verbs - Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Tanároknak]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[british slang]]></category>
		<category><![CDATA[british idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/the-best-british-idioms-and-slang-beginning-with-l-and-m-and-n-and-o/</guid>

					<description><![CDATA[Érdekes brit szleng és idiómák L, M, N és O betűvel. Magyar fordítással és példamondatokkal.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>1. Leg it = meglépni, elfutni, elmenekülni</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Make a run for it; run away; <strong>scarper</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;That&#8217;s when all of the lights came on, and so we legged it.&#8221; – Akkor minden fény felgyulladt, mi pedig menekülőre fogtuk a dolgot.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>2. Long = nagy erőfeszítést igényel, és nem éri meg megcsinálni</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Something that takes a lot of <strong>effort</strong> and probably isn&#8217;t going to be worth all of the effort, either, could be described as &#8220;long.&#8221; This could be due to the lengths that the person will have to go to in order to complete the task.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Something that is &#8220;long&#8221; is probably also annoying or <strong>aggravating</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Cleaning the kitchen is long.&#8221; – Kitakarítani a konyhát nagy erőfeszítés, és nem is éri meg.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>3. Lurgy = betegség, nyavalya</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">If someone&#8217;s &#8220;caught the lurgy,&#8221; they&#8217;re suffering from cold or <strong>flu</strong>-like symptoms.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;The <strong>dreaded</strong> lurgy&#8221; originates from 1950s British TV show &#8220;The Goon Show,&#8221; in which one character has to deal with a national <strong>epidemic</strong> of an <strong>unidentified</strong> illness.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Lurgy&#8221; is probably based on a <strong>mispronunciation</strong> of the word &#8220;allergy.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;She&#8217;s come down with the dreaded lurgy.&#8221; – Legyűrte a rettegett nyavalya.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">4. <strong>Making random words past-tense to mean drunk = a részeg szó szinonimájaként alkotott random múlt idejű szavak</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Did you see Kyle? He was absolutely trollied.&#8221; – Láttad Kyle-t? Teljesen le volt amortizálódva.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Brits are known for favouring a drink or two, so much so that almost any noun can be used as a <strong>substitute</strong> for &#8220;drunk.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">In his stand-up show, British comedian Michael MacIntyre said: &#8220;You can actually use any word in the English language and substitute it to mean drunk. It works.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Examples include &#8220;trollied,&#8221; &#8220;smashed,&#8221; and &#8220;gazeboed.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;I was absolutely car-parked last night.&#8221; – Teljesen be voltam állítva tegnap este.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>5. Miffed = megmérgedni, begerjedni valakire</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Slightly irritated or annoyed.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Miffed&#8221; possibly derives from the German &#8220;muffen,&#8221; meaning &#8220;to <strong>sulk</strong>.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;I was a bit miffed, I can&#8217;t lie.&#8221; – Kicsit begerjedtem, nem tagadhatom.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>6. Minging = undorító</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Something unpleasant, <strong>unappetising</strong>, or highly <strong>unattractive</strong> might be described as &#8220;minging.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">The term comes from the Scottish slang word &#8220;ming,&#8221; meaning <strong>faeces</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;What&#8217;s in that sandwich? Is that ham and <strong>tuna</strong>? That&#8217;s minging.&#8221; – Mi van abban a szendvicsben? Sonka és tonhal? Undorító!</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>7. Mint = tökéletes állapotú</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Mint&#8221; might be used when referring to something of the highest calibre.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Derived from &#8220;<strong>mint condition</strong>,&#8221; which refers to something <strong>pre-owned</strong> that <strong>retains</strong> its <strong>pristine</strong> <strong>condition</strong>, although something that&#8217;s just &#8220;mint&#8221; doesn&#8217;t have to be pre-owned.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Those shoes are mint!&#8221; – Az a cipő tökéletes állapotban van, mintha új lenne. </span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>8. Mortal = tökrészeg, hullarészeg</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Derived from the Newcastle sociolect, &#8220;mortal&#8221; was made widely known across the country in 2011 by reality TV show &#8220;Geordie Shore.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Mortal&#8221; describes someone highly <strong>intoxicated</strong> or drunk in a <strong>sloppy</strong> manner.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Did you see Scott last night? He was mortal.&#8221; – Láttad tegnap este Scott-ot? Hullarészeg volt.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>9. Nick = elcsórni, börtön</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;The Nick&#8221; can refer to <strong>prison</strong>, while &#8220;to nick&#8221; also means to steal.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">The origins of the phrase are largely debated online, however, it&#8217;s believed that &#8220;to nick&#8221; as in to steal influenced the slang term for prison, as being imprisoned is similar to being &#8220;stolen&#8221; away.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Did you just nick that?&#8221; – Most csórtad?</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Don&#8217;t get caught, or you&#8217;ll end up in the Nick!&#8221; – Vigyázz, nehogy elkapjanak, különben börtönben fogsz kikötni!</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>10. On it like a car bonnet = teljesen uralni a helyzetet </strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">This colloquialism might be said by someone that has the situation under control.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;How&#8217;s the report going, Steve?&#8221; – Hogy áll a jelentés, Steve?</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Don&#8217;t you worry, Alan, I&#8217;m on it like a car bonnet.&#8221; – Ne izgulj, Allan, abszolút ura vagyok a helyzetnek.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>11. On the pull = fel akar csípni/szedni valakit</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Someone that&#8217;s &#8220;on the pull&#8221; has gone out, usually on a night out, with the <strong>intention</strong> of attracting a sexual partner.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Pull&#8221; can also be used as a <strong>verb</strong>. If you&#8217;ve &#8220;pulled,&#8221; you&#8217;ve <strong>kissed</strong> someone.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;You look nice. Are you going on the pull?&#8221; – Jól nézel ki. Fel akarsz szedni valakit?</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><strong>12. Over-egg the pudding = túlhajtani, túlzásba vinni</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;Over-egging the pudding&#8221; means <strong>embellishing</strong> or over-doing something to the extent that it&#8217;s <strong>detrimental</strong> to the finished product.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">Although this sounds like an analogy about the chemistry of baking, or putting too many eggs in a cake <strong>batter</strong>, &#8220;egg&#8221; actually comes from the Anglo Saxon &#8220;eggian,&#8221; meaning to &#8220;excite.&#8221; This is still used in English in the phrase &#8220;<strong>egging someone on</strong>&#8221; to do something.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">In &#8220;over-egging the pudding&#8221; analogy, someone is over-exciting, or over-mixing, the batter too much before it bakes — resulting in a tough or <strong>dense</strong> cake.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;">&#8220;We get it — you&#8217;ve injured yourself. Don&#8217;t over-egg the pudding.&#8221; – Megkapjuk, de te megsérültél. Ne vidd túlzásba a dolgot!</span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Best British Slang and Idioms with F and G and H and I</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/vocabulary/the-best-british-slang-and-idioms-with-f-and-g-and-h-and-i/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jan 2018 11:05:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Phrasal verbs - Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Középfok]]></category>
		<category><![CDATA[Tanároknak]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[g]]></category>
		<category><![CDATA[h]]></category>
		<category><![CDATA[i]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[british slang]]></category>
		<category><![CDATA[british idioms]]></category>
		<category><![CDATA[british slang with f]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/the-best-british-slang-and-idioms-with-f-and-g-and-h-and-i/</guid>

					<description><![CDATA[Érdekes brit szleng és idiómák F, G, H és I betűvel. Magyar fordítással és példamondatokkal.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>1. Faff = múlatni az időt, semmi hasznosat nem csinálni, tengeni-lengeni</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;faff&#8221; is to <strong>waste time</strong> doing very little.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Faff&#8221; comes from the 17th century word &#8220;faffle,&#8221; which means to flap about in the wind.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;We were just faffing about.&#8221; – <em>Csak úgy múlattuk az időt.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>2. Fag = cigi</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A cigarette.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A &#8220;fag end&#8221; is also the <strong>ratty</strong> bits towards the ends of a <strong>reel</strong> of fabric, which are the worst and the cheapest bits of the reel. Historically, &#8220;fags&#8221; were the cheaper cigarettes made of lower grade <strong>tobacco</strong>, however, the slang has spread to <strong>encompass</strong> all cigarettes.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Could I pinch a fag, please?&#8221; – <em>Meg tudsz dobni egy cigivel?</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>3. Fit = szexi, klassz, vonzó, jóképű</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Used to describe someone physically attractive, usually referring to their physique.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;He&#8217;s fit.&#8221; = <em>Szexi a srác.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>4. Flog = elsózni, elkótyavetélni, gyorsan megszabadulni valamitől, gyorsan túladni valamin</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;flog&#8221; means to sell something — usually quickly and cheaply.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Flogging&#8221; also refers to <strong>whipping</strong> a racehorse in order to make it move faster, so there is some <strong>speculation</strong> into whether you flog goods in order to make them shift faster, too. However, there is no proof for this theory.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I&#8217;m trying to flog my old sofa. Do you know anyone that might be interested?&#8221; – <em>Próbálok túladni az öreg kanapémon. Tudsz valakit, akit esetleg érdekelné?</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>5. Full Monty = egész, teljes, minden</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">After &#8220;The Full Monty&#8221; film was released in 1997, there was some international <strong>confusion</strong> over the phrase in which it was taken as a <strong>euphemism</strong> for <strong>stripping</strong>. However, &#8220;the full Monty&#8221; actually refers to <strong>pursuing</strong> something <strong>to the absolute limits</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;The full Monty&#8221; historically refers to an old <strong>tailor</strong> called Sir Montague Burton. Going &#8220;the fully Monty&#8221; meant <strong>purchasing</strong> a full <strong>three-piece suit</strong>, a shirt, and all of the trimmings.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Our Christmas dinner had everything from sprouts to Yorkshire puddings. If you&#8217;re going to have a roast, have the full Monty!&#8221; – <em>A karácsonyi vacsoránkban volt minden, kelbimbótól kezdeve a Yorkshire puddingig. Ha még sültet is eszel, akkor teljesen kimaxolod a dolgot.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>6. Full of beans = energikus, eleven</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone that&#8217;s energetic, lively, or <strong>enthusiastic</strong> might be described as &#8220;full of beans.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This phrase could be a reference to coffee beans, although these claims have been <strong>disputed</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Goodness, you&#8217;re full of beans this morning!&#8221; – <em>Te jó ég! Mennyi energiád van ma reggel!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>7. Gaff = otthon</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Gaff&#8221; is an informal word for &#8220;home.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Although the origins of this phrase are largely unknown, a gaff in the 18th-century was a music hall or theatre, and so it&#8217;s believed to <strong>derive</strong> <strong>from</strong> this.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;What are you up to this weekend? We&#8217;ve got a party at our gaff, if you fancy it.&#8221; – <em>Mit fogsz csinálni a hétvégén? Rendezünk otthon egy built, gyere el, ha gondolod.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>8. Gallivanting = kószálni, csavarogni</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;gallivant&#8221; means to <strong>roam</strong>, or to set off on an expedition, with the <strong>sole</strong> <strong>intention</strong> of having some light-hearted fun.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Historically, &#8220;<strong>gallant</strong>&#8221; described someone brave or <strong>valiant</strong>, so &#8220;gallivanting&#8221; is a carefree and <strong>confident</strong> act.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">”Off they go again, gallivanting.” – <em>Nekiindultak megint csavarogni egy jót.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>9. Geezer = jól öltözött, bájgúnár</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A &#8220;geezer&#8221; is a man that could be described as &#8220;<strong>suave</strong>&#8221; or &#8220;<strong>dapper</strong>,&#8221; and is often suited and booted. Men from east London are also commonly referred to as &#8220;geezers.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Geezer is thought to <strong>stem</strong> <strong>from</strong> the 15th century &#8220;guiser,&#8221; which meant well-dressed.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;That guy&#8217;s got such swagger — he&#8217;s a proper geezer.&#8221; – Az a fickó micsoda egy jampec! Igazi bájgúnár!</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>10. Give me a tinkle on the blower = Hívj fel!</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Give me a call&#8221; or &#8220;ring me.&#8221; The phrase is sometimes shortened to &#8220;give me a tinkle.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Tinkle&#8221; refers to a phone&#8217;s ring, while &#8220;<strong>blower</strong>&#8221; is slang or telephone and refers to the <strong>device</strong> that predated phones on <strong>naval</strong> ships. Sailors would blow down a pipe to their recipient, where a <strong>whistle</strong> at the end of the pipe would sound to <strong>spark attention</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Give me a tinkle on the blower.&#8221; – <em>Csörögj rám telefonon!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>11. Gobsmacked = ledöbbent, megdöbbent</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Astounded; bewildered; shocked.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Gob&#8221; is slang for mouth, so if you&#8217;re gobsmacked, you&#8217;re shocked to the point of <strong>clasping your jaw</strong> in <strong>disbelief</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I was gobsmacked!&#8221; = <em>Teljesen ledöbbentem!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>12. Gutted = teljesen kiakadt, elkeseredett</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Not to be confused with literally being <strong>disembowelled</strong>, someone that says they&#8217;re &#8220;gutted&#8221; is <strong>devastated</strong> or extremely upset.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I was absolutely gutted.&#8221; – <em>Abszolút ki voltam akadva.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>13. Half past – fél (órákra vonatkozóan)</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">While Americans are more likely to say &#8220;seven thirty&#8221; or &#8220;five fifty,&#8221; Brits will more often than not refer to times in &#8220;minutes past&#8221; the hour. E.g, &#8220;half past seven,&#8221; and &#8220;ten to six.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">It&#8217;s unclear why Brits appear to <strong>favour</strong> analogue time-telling while Americans go for the digital format.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">”It&#8217;s twenty past eleven.” – <em>Tizenegy óra húsz perc van.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>14. Hank Marvin = kopog a szeme az éhségtől, majd éhen hal</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Hank Marvin&#8221; is Cockney rhyming slang for &#8220;starving.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I&#8217;m Hank Marvin&#8221; means &#8220;I&#8217;m hungry&#8221; or &#8220;I&#8217;m <strong>ravenous</strong>.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Hank Marvin is a British musician from the 1960s and 1970s, and is a pretty <strong>obscure</strong> reference nowadays. Marvin played guitar in Cliff Richard&#8217;s backing band in the 1960s.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;When are we going to eat? I&#8217;m Hank Marvin.&#8221; – <em>Mikor fogunk enni? Majd éhen halok.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>15. Innit = Ugye?</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Innit&#8221; is an <strong>abbreviation</strong> of &#8220;isn&#8217;t it&#8221; most commonly used amongst teenagers and young people.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This phrase is used to <strong>confirm</strong> or agree with something that another person has just said.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;It&#8217;s really cold today.&#8221; &#8211; &nbsp;<em>Igazán hideg van ma.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Innit.&#8221; – <em>Ugye?</em></span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Best British Idioms and Slang Beginning with ‘C’ and ‘D’</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/vocabulary/the-best-british-idioms-and-slang-beginning-with-c-and-d/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Dec 2017 14:04:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Phrasal verbs - Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Tananyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Angol Tananyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Tanároknak]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[szókincsfejlesztés]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[british slang]]></category>
		<category><![CDATA[british idioms]]></category>
		<category><![CDATA[british slang with c and d]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/the-best-british-idioms-and-slang-beginning-with-c-and-d/</guid>

					<description><![CDATA[Érdekes brit szleng és idiómák C és D betűvel. Magyar fordítással és példamondatokkal.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
	<b style="font-size: 16px; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><i><span lang="EN-GB">1. Cack-handed = kétbalkezes</span></i></b></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">A task performed in an awkward or uncomfortable fashion, usually <b style="mso-bidi-font-weight:
normal">clumsily</b>, would be described as &#8220;cack-handed.&#8221; &#8220;Cack&#8221; is old-fashioned slang for <b style="mso-bidi-font-weight:normal">faeces</b>.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;He handles a screwdriver very cack-handedly.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:
normal">Nagyon kétbalkezesen bánik a csavarhúzóval.</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">2. Cheeky = pimasz, szemtelen, huncut</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">An act which could <b style="mso-bidi-font-weight:normal">be deemed</b> as impolite or <b style="mso-bidi-font-weight:normal">shameless</b>, but for some reason comes across as funny or <b style="mso-bidi-font-weight:normal">endearing</b> to others, would be described as &#8220;cheeky.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;Joe&#8217;s children are absolute rascals — they tied my shoelaces together last week!&#8221; &#8220;Those cheeky monkeys.&#8221; – Joe gyerekei nagy betyárok – múlt héten összekötözték a cipőfűzőimet. Micsoda kis huncutok! </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">3. Chinese whispers &#8211; szájról-szájra terjedő pletyka, mendemonda</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;Chinese whispers&#8221; are <b style="mso-bidi-font-weight:normal">rumours</b> that have been circulated and <b style="mso-bidi-font-weight:normal">watered down</b> until they only vaguely <b style="mso-bidi-font-weight:normal">resemble</b> the truth.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">The phrase originates from the game &#8220;Chinese Whispers&#8221; commonly played at children&#8217;s parties. A phrase is <b style="mso-bidi-font-weight:normal">whispered</b> around a circle and the last person to hear the phrase has to guess what the <b style="mso-bidi-font-weight:normal">initial</b> phrase was.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;Simon heard from John that you were fired.&#8221; &#8220;What? No. I just had Friday off work.&#8221; &#8220;Oh. It must have been Chinese Whispers.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Simon hallotta John-tól hogy kirúgtak. Micsoda? Csak szabadságon voltam pénteken. Ó, akkor ez csak pletyka volt.</i> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">4. Chin-wag = csevegés, traccsolás</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">A &#8220;good old chinwag&#8221; is a good chat, catch up, or <b style="mso-bidi-font-weight:
normal">gossip</b> with someone.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">The action of chatting away — with the <b style="mso-bidi-font-weight:normal">jaw</b> <b style="mso-bidi-font-weight:normal">bobbing</b> up and down — resembles a chin &#8220;<b style="mso-bidi-font-weight:normal">wagging</b>&#8221; like a dog&#8217;s <b style="mso-bidi-font-weight:normal">tail</b>.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;Those two are having a proper chin-wag — I haven&#8217;t been able to get a word in edgeways for half an hour!&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Azok ketten jót traccsolnak, csak úgy folyik belőlük a szó. – Félórája képtelen vagyok beleszólni a beszélgetésbe.</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">5. Chock-a-block – szorosan összepréselve, mint a szardíniák</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Something <b style="mso-bidi-font-weight:normal">full to the brim</b>, or <b style="mso-bidi-font-weight:normal">crammed</b>, could be described as &#8220;chock-a-block.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">This is sometimes shortened to &#8220;chocka.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;We should&#8217;ve taken the other route. This road is chocka!&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">A másik úton kellett volna mennünk. Ez az út teljesen be van dugulva.</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">6. Chuffed = felfuvalkodott, büszke</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Overjoyed; full of pride.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;I heard you got the promotion. Congratulations! You must be chuffed.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Hallottam, hogy előléptettek. Gratulálok! Biztosan nagyon büszke vagy magadra!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><span lang="EN-GB">7. Clanger = baklövés, nyilvánvaló melléfogás</span></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">An obvious and indiscreet mistake or <b style="mso-bidi-font-weight:normal">blunder</b>.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Unrelatedly, &#8220;Clangers&#8221; was also a children&#8217;s TV show from the 1970s about pink mouse-like creatures that lived on the <b style="mso-bidi-font-weight:normal">moon</b>.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;You dropped a clanger there.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Nagy baklövést követtél el ott.</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">8. Codswallop = badarság</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Something untrue — often made up for dramatic effect.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Although no one is completely sure of the word&#8217;s origins, it could <b style="mso-bidi-font-weight:
normal">derive</b> <b style="mso-bidi-font-weight:normal">from</b> the words &#8220;cod&#8221; and &#8220;wallop,&#8221; which historically meant &#8220;imitation&#8221; and &#8220;beer&#8221; respectively — implying that &#8220;codswallop&#8221; is the kind of rubbish you make up when drunk.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;Oh, what a load of codswallop!&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Ó, mekkora badarság!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">9. Cost a bomb = egy vagyonba kerül</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Expensive.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;Your watch is gorgeous.&#8221; &#8220;I should hope so, it cost a bomb.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Nagyon klassz az órád! Remélem is, egy vagyonba került!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">10. Cream crackered = holtfáradt</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;I can&#8217;t wait until the weekend; I&#8217;m absolutely cream crackered.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Cockney rhyming slang for &#8220;knackered,&#8221; if you&#8217;re &#8220;cream crackered&#8221; then you&#8217;re <b style="mso-bidi-font-weight:normal">incredibly</b> tired.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">A &#8220;knacker&#8221; was the person that <b style="mso-bidi-font-weight:normal">slaughtered</b> <b style="mso-bidi-font-weight:normal">worn-out</b> horses in the 19th and 20th centuries for their meat, <b style="mso-bidi-font-weight:normal">hoofs</b>, and <b style="mso-bidi-font-weight:normal">hide</b>. So, if you&#8217;re &#8220;ready for the knacker&#8217;s yard,&#8221; you&#8217;re <b style="mso-bidi-font-weight:normal">exhausted</b> beyond relief.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;This week&#8217;s done me in already, and it&#8217;s only Tuesday. I&#8217;m cream crackered.&#8221; <i style="mso-bidi-font-style:normal">– Ez a hét már teljesen lehasznált, pedig még csak kedd van. Holtfáradt vagyok!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">11. Curtain twitcher = kukkoló, függöny mögül leselkedő</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">A <b style="mso-bidi-font-weight:normal">nosey</b> neighbour, often caught <b style="mso-bidi-font-weight:normal">peering</b> out on their street&#8217;s activities from a <b style="mso-bidi-font-weight:normal">curtained</b> window, might be referred to as a &#8220;curtain twitcher.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;He&#8217;s obsessed with anything that happens on this street. He&#8217;s a bloody curtain twitcher.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Mániákusan érdekli minden, ami ebben az utcában történik. Hülye kukkoló!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">12. Dench = klassz</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">An adjective used to <b style="mso-bidi-font-weight:normal">advocate</b> something that is impressive or <b style="mso-bidi-font-weight:normal">agreeable</b>, dench is the equivalent of &#8220;solid&#8221; or &#8220;cool&#8221; when used in response to someone else.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Its reported creator, British rapper Lethal Bizzle, elusively told the Guardian that the word &#8220;means anything you want.&#8221; </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;I&#8217;m going to make us spaghetti carbonara for dinner.&#8221; &#8220;Dench.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Spagetti carbonara lesz vacsorára. Klassz!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">13. Dim – sötét, buta</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">Someone that lacks common knowledge might be described as &#8220;dim,&#8221; whilst someone that&#8217;s intelligent might be described as &#8220;bright.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;She&#8217;s a bit dim.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Kicsit sötét a nő.</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">14. Doddle = pofonegyszerű dolog</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">An easy task is a &#8220;doddle.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">The word could be a variation of &#8220;<b style="mso-bidi-font-weight:normal">toddle</b>&#8221; — like a young child&#8217;s first steps.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;This will be a doddle.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Hát ez pofonegyszerű lesz!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span lang="EN-GB">15. Dog&#8217;s dinner = teljes kudarc, elrontott dolog</span></i></b></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;This looks like a right dog&#8217;s dinner.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">A &#8220;dog&#8217;s dinner&#8221; is a <b style="mso-bidi-font-weight:normal">mess</b> or fiasco — sometimes also referred to as a &#8220;dog&#8217;s breakfast.&#8221;</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><span lang="EN-GB">&#8220;You&#8217;ve made a dog&#8217;s dinner of that.&#8221; – <i style="mso-bidi-font-style:normal">Ezt teljesen tönkrevágtad!</i></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Source: Business Insider</span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Best British Idioms and Slang Beginning with ‘A’ and ‘B’</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/vocabulary/the-best-british-idioms-and-slang-beginning-with-a-and-b/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Nov 2017 14:17:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angol Nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Phrasal verbs - Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Tanároknak]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Beszédfejlesztés]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[british slang]]></category>
		<category><![CDATA[british idioms]]></category>
		<category><![CDATA[british slang with a and b]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/the-best-british-idioms-and-slang-beginning-with-a-and-b/</guid>

					<description><![CDATA[Érdekes brit szleng és idiómák A és B betűvel. Magyar fordítással és példamondatokkal.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>1. A few sandwiches short of a picnic = nem egészen komplett</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone that <strong>lacks</strong> <strong>common sense</strong> might be described as &#8220;a few sandwiches <strong>short of</strong> a picnic.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The phrase was first documented in the BBC&#8217;s &#8220;Lenny Henry Christmas Special&#8221; in 1987.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;She&#8217;s great fun, but she&#8217;s a few sandwiches short of a picnic.&#8221; – <em>Nagyon vicces lány, de nem egészen komplett. </em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>2. Anorak = olyan ember, akit olyan dolog érdekel, amit más unalmasnak és érdektelennek talál, penge valamiben, kocka</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Although it&#8217;s more often used as a synonym for raincoat, an anorak is something slightly different in playground slang.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone that&#8217;s a little bit <strong>geeky</strong>, with strong interests or <strong>expertise</strong> in a <strong>niche</strong> <strong>area</strong>, might be referred to as an &#8220;anorak.&#8221; This probably originates from the &#8220;uncool&#8221; appearance of anorak coats and the people wearing them.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Thomas is such an anorak when it comes to train trivia.&#8221; – <em>Thomas penge, ha a vonatokkal kapcsolatos tényekről van szó.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>3. Bagsy = lestoppolni, valamire kifejezni az igényét</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Calling &#8220;bagsy&#8221; is the <strong>equivalent</strong> of calling &#8220;shotgun&#8221; or &#8220;dibs&#8221; when something, like the front seat of the car, is offered up to a group.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Schoolkids might call &#8220;bagsy&#8221; on items from their friends&#8217; pack lunches, like an apple or a cereal bar that the friend isn&#8217;t going to eat.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Does anyone want thi—&#8221; – <em>Akarja valaki ezt a …</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Bagsy!&#8221; – <em>Stip – stop! Én!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>4. Bee&#8217;s knees = szuper, király, zsír</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This phrase became <strong>mainstream</strong> in the USA in the 1920s despite its British origins, but its popularity in the States has <strong>dwindled</strong> since the <strong>turn of the century</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The &#8220;bee&#8217;s knees&#8221; referred to small or <strong>insignificant</strong> <strong>details</strong> when it was first documented in the 18th century. Since then, the phrase has <strong>evolved</strong> and refers to something at the &#8220;height of cool.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;The Beatles are the bee&#8217;s knees.&#8221; – <em>A Beatles nagyon király.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>5. Bender – kirúg a hámból, több napon át iszik és bulizik</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Someone on a <strong>spree</strong> <strong>of</strong> <strong>excessive</strong> <strong>drinking</strong> and mischief is &#8220;on a bender.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Benders often last over 24 hours, and so you might say that someone is on &#8220;a weekend bender,&#8221; or a &#8220;three-day bender.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;I bumped into him towards the end of his four-day bender. He was a wreck.&#8221; – <em>Összefutottam vele a négynapos bulizása végén. Szörnyen nézett ki.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>6. Blinder – bravúr</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">To &#8220;<strong>pull a blinder</strong>&#8221; involves achieving something difficult <strong>faultlessly</strong> and <strong>skilfully</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The phrase is most commonly used when the individual has been lucky and the person saying it is <strong>in</strong> <strong>disbelief</strong> that the first person has managed to <strong>pull it off</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;And did you see that equalising goal in the last minute of <strong>injury time</strong>? <em>He pulled a blinder there.&#8221; – Láttad azt az egyenlítő gólt a hosszabbítás végén? Igazi bravúrt vitt végbe.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>7. Bloody or Bleeding – átkozottul, nagyon, irtóra</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This intensifier can be added to practically any sentence in order to <strong>demonstrate</strong> <strong>incredulity</strong> or anger.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Some people consider &#8220;bloody&#8221; <strong>offensive</strong> (the origins of the word are widely <strong>disputed</strong>, so we can&#8217;t be sure why) and it was considered a <strong>profanity</strong> until the mid-20th century.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The origins of the word are widely disputed. Some believe it&#8217;s <strong>derived</strong> from the Dutch word &#8220;blute,&#8221; meaning &#8220;bare.&#8221; Others believe the word is a <strong>contraction</strong> of the 17th century phrase &#8220;by our lady,&#8221; and is <strong>blasphemous</strong>. This second theory has been disproved, however, by the slang&#8217;s documentation predating the popularity of the phrase &#8220;by our lady.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Nowadays, &#8220;bloody&#8221; is used widely — it&#8217;s even used in children&#8217;s films such as &#8220;Harry Potter&#8221; — and is arguably one of the most <strong>quintessentially</strong> British words on the list.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;That was bloody good.&#8221; – <em>Tök jó volt.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>8. Bob&#8217;s your uncle – Na ugye! Na látod!</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The very British equivalent to &#8220;Hey presto!&#8221; or &#8220;Et voila!&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">This phrase is used to describe a process which seems more difficult than it actually is.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Press down the <strong>clutch</strong>, <strong>put it into gear</strong>, then slowly ease off the clutch again. Bob&#8217;s your uncle — you&#8217;re driving!&#8221; – <em>Nyomd meg a kuplungot, tedd sebességbe, lassan engedd fel a kuplungot. Na látod, már vezetsz is!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>9. Bog-standard – közönséges, semmi különös</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Something that is &#8220;bog-standard&#8221; is completely ordinary with no <strong>frills</strong>, <strong>embellishments</strong>, or add-ons.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">Its origins are somewhat unclear, but a &#8220;<strong>bog</strong>&#8221; is another word for a toilet in British slang, adding to the connotations that something &#8220;bog-standard&#8221; is <strong>unglamorous</strong> and unspecial.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;How was the hostel?&#8221; &#8220;Oh, nothing exciting to report. Just your bog-standard dorm, really.&#8221; – Milyen volt a szálló? Ó, hát semmi különös. Tényleg csak egy semmi különös kollégium volt.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>10. Boot &#8211; autócsomagtartó</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The &#8220;boot&#8221; is the <strong>compartment</strong> at the back of the car known as the &#8220;trunk&#8221; in American English.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Shove the shopping in the boot.&#8221; – Dobd be amit vásároltál a csomagtartóba!</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>11. Botch job – kontármunka, elnagyolt munka</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">A repair job that&#8217;s been completed in a hurry and will probably fall apart reasonably soon is considered a &#8220;botch job.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Sam did a botch job on these shelves — they&#8217;re <strong>wonky</strong>!&#8221; – <em>Sam kontármunkát végzett a polcokkal. Nem stabilak. </em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>12. Brolly &#8211; ernyő</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong>Abbreviation</strong> of &#8220;umbrella.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Grab your brolly, it&#8217;s drizzling outside.&#8221; – <em>Kapd fel az ernyődet! Szemerkél az eső odakint.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>13. Budge up – arrébb húzódni</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">An informal way of asking someone to make room where they are sitting for you to sit down, too, would be asking them to &#8220;budge up.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">It&#8217;s similar to &#8220;scoot over&#8221; or &#8220;move over.&#8221;</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Hey, there&#8217;s loads of room on that <strong>bench</strong>. Budge up and make some room for us, too!&#8221; – <em>Hé, rengeteg hely van még azon a padon! Húzódjatok arrébb, csináljatok nekünk is helyet!</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>14. Builder&#8217;s tea – egy csésze erős tea </em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">The name of a <strong>strongly-brewed</strong> cup of English breakfast tea with milk — the way that tea is most commonly drunk in the UK.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">It&#8217;s common <strong>courtesy</strong> to offer a labourer or builder working on your house a builder&#8217;s tea while they&#8217;re working — especially if they&#8217;re working out in the cold. This is probably how the term came about.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;A bacon sandwich and a builder&#8217;s tea. Now that&#8217;s a proper breakfast.&#8221; – <em>Szalonnás szendvics egy csésze erős teával. Ez az igazán jó reggeli.</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><strong><em>15. Butchers – pillantást vetni valamire</em></strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Butcher&#8217;s hook&#8221; is Cockney rhyming slang for &#8220;look.&#8221; Therefore, if you&#8217;re &#8220;having a butchers,&#8221; you&#8217;re having a look at something.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">&#8220;Would you take a butchers at this broken bike for me?&#8221; – <em>Vetnél egy pillantást erre a lerobbant biciklire?</em></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 16px;">source: Business Insider</span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The A – Z of British Slang</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/szokincs_main/the-a-z-of-british-slang/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2017 19:07:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Videó galéria]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Zenés videó]]></category>
		<category><![CDATA[Tanároknak]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>
		<category><![CDATA[videós nyelvlecke]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[slang practice]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[british slang]]></category>
		<category><![CDATA[slang in a song]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/the-a-z-of-british-slang/</guid>

					<description><![CDATA[Brit szleng szavak az ábécé minden betűjére, egy dalban, hogy könnyebb legyen őket megjegyezni.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">I’ve got an Ay to Zed of the words I said when I grew up in England</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Join me and my band as we <strong>get the hang of</strong> our favourite British slang</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">A is for <strong>Aggro</strong>, which means <strong>irritation</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">B is for <strong>Blimey</strong>, a <strong>quaint</strong> <strong>exclamation</strong>!</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">C is for <strong>Chin wag</strong>, so let’s have a chat</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">D is for <strong>Dodgy</strong>, how <strong>fishy</strong> is that?</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">E is for <strong>Engaged</strong>, when the phone line is busy</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">F is for <strong>Fiddle Sticks</strong>, when you <strong>get in a</strong> <strong>tizzy</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">G is for <strong>Gobsmacked</strong>, which means you’re amazed</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">So <strong>How’s Your Father</strong>, now go and get laid.</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">I’ve got an Ay to Zed of the words I said when I grew up in England</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Join me and my band as we get the hang of our favourite British slang</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">I is for <strong>innit</strong>, let’s blame Ali G</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">J is for <strong>Jammy</strong> if you’re lucky like me</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">K is for <strong>Knickers</strong>, some girl’s underwear</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">L is for <strong>Lurgy</strong>, so keep over there</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">M is for <strong>mate</strong>, they’re a good friend of mine</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">N is for <strong>Nitwit</strong>, a silly old <strong>swine</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">O is for <strong>Owt</strong>, it’s an old Yorkshire phrase,</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">P is for <strong>Pear-shaped</strong> what a mess you have made.</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">I’ve got an A to Zed of the words I said when I grew up in England</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Join me and my band as we get the hang of our favourite British slang</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Q is for <strong>Quid</strong>, one of your English pounds</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">R is for <strong>rat-arsed</strong>, you’re <strong>drunk</strong> on the town</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">S is for <strong>sod</strong>, just a mild <strong>curse word</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">T is for <strong>Tosser</strong>, which is quite a lot worse</span></span></p>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">U is for <strong>Uni</strong>, let’s head to the bar</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">‘Cause V is for <strong>vino</strong>, twelve bottles go far</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Put on your <strong>Wellies</strong> to keep your feet dry</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">X is a hard one so let’s skip to Y</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Y is for <strong>Yonks</strong>, which is quite a long time</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Z is for <strong>zonked</strong>, so I’ll <strong>bid</strong> you goodnight.</span></span></p>
<p>
	<span style="color:#ff8c00;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>Can you match the slang word to its synonym?</strong></span></span></span></p>
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="mtr-table mtr-tr-td">
<tbody>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>1. yonks</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>a. pound</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>2. rat-arsed</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>b. chat</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>3. quid</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>c. girls’ underwear</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>4. knickers</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>d. quite a long time</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>5. aggro</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>e. drunk</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>6. chin wag</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>f. irritation</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>7. dodgy</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>g. amazed</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
<tr>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					1. yonks
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>8. gobsmacked</strong></span></span></p>
</div></td>
<td style="width:302px;" data-mtr-content="

					a. pound
" class="mtr-td-tag"><div class="mtr-cell-content">
<p>
					<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>h. fishy</strong></span></span></p>
</div></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
	 </p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>Key</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>1. d.</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>2. e.</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>3. a.</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>4. c.</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>5. f.</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>6. b.</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>7. h.</strong></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>8. g.</strong></span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Top 10 Slang Words of 2016</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/szokincs_kozossegi_anyagok/top-10-slang-words-of-2016/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2016 13:36:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[online angol]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary building]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[english slang]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary builder]]></category>
		<category><![CDATA[top 10 slang words 2016]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/top-10-slang-words-of-2016/</guid>

					<description><![CDATA[2016 legtöbbet használt szleng szavai. Ismeritek és használjátok őket?
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">We’re a lil <strong>obsessed with</strong> slang, y’know?</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">According to multiple studies conducted in 2016, the English language is becoming less formal in several <strong>contexts</strong>. It’s time to talk about slang.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">While <strong>grammar</strong> <strong>pedants</strong> love to <strong>decry</strong> slang as lazy or <strong>sloppy</strong>, in reality, slang often represents the next English language trend. Words often go from <strong>trendy</strong> and <strong>edgy</strong> to <strong>mainstream</strong> in a relatively short period of time. In light of this knowledge, we examined the most-added slang words to the Grammarly dictionary by our millions of users to <strong>determine</strong> which words “trended” in 2016. We found some surprisingly old words! Let’s take a look at the top ten slang words for this year. Maybe we’ll learn something we freakin’ luv.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">1. Luv</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">It’s no secret that English <strong>lacks</strong> words for different types of <strong>affection</strong>. Whereas a language like Sanskrit has ninety-six words for love, English is stuck with just one. A solution proposed by web <strong>denizens</strong> and youths is a <strong>misspelling</strong> of “love,” used primarily in a familiar, friendly sense. In 2016, “luv” saw record popularity, probably <strong>owing to</strong> the Tory Lanez song of the same name, which topped hip-hop charts and reached no. 19 on the Billboard Top 100. Like many other words on this list, music drove the popularity of “luv” this year.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">2. Freakin</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Although this word trended in 2016, it’s far from new. The first written instance of “freaking” (<strong>presumably</strong> the <strong>precursor</strong> to “freakin”) was in the seventeenth century, when it was used as a <strong>descriptor</strong> for people who loved odd <strong>pastimes</strong>, not as an intensifier. Even though this word is nothing new, Grammarly users still added it to their personal dictionaries in 2016. And that is freakin’ <strong>incredible</strong>.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">3. Insta-</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">According to our users, “insta” isn’t quite its own slang word yet. Instead, it’s a beloved prefix meaning “<strong>instant</strong>” that has produced dozens of Frankensteined terms like “<strong>insta-death</strong>” and “<strong>insta</strong>&#8211;<strong>fam</strong>.” Since the launch of Instagram in 2010, this prefix has also gained a new tech-friendly meaning that specifically <strong>denotes</strong> something that happens on the platform, as in “<strong>insta</strong>&#8211;<strong>lurk</strong>” or “insta-worthy.”</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">4. Bestest</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Many have called this superlative lazy or unnecessary, and yet, Grammarly users seem to love it. English superlatives are <strong>notoriously</strong> <strong>fickle</strong>, since some need intensifiers like “more,” while others can take the “-est” suffix.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">5. Dat</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">English has been and will always be a multicultural language. Any one group that claims full <strong>ownership</strong> over every word in English is simply mistaken, as shown by words like “dat,” which has its origins in “<strong>vernacular</strong> poetry of the 19th century and was popularized by black <strong>entertainers</strong>,” according to The Root. Although this word has a <strong>checkered past</strong>, its popular usage as a chant for the New Orleans Saints has given it new life, and its popularity is expected to rise even higher in 2017.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">6. Nah</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Colloquial alternatives to “no” are nothing new, but “nah’s” cultural moment actually happened in 2014, when the <strong>chart-topping</strong> song “Or Nah” was released. Since then, “nah” has remained <strong>consistently</strong> popular among Grammarly users, although Google Trends suggests that its overall popularity is <strong>waning</strong>. Do you think “nah” will continue to be popular next year, or nah?</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">7. -Esque</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">We’ll be honest, “esque” <strong>threw us for a loop</strong>. Until we looked at data from our users, we had no idea this was such a common suffix! If you haven’t seen words like “Kafkaesque” or “statuesque” before, you can learn more about how to attach this suffix to names, descriptive words, and even old, <strong>archaic</strong> terms.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">8. Y’know</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">We think this one is <strong>self-explanatory</strong>, y’know?</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">9. Lil</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Even if hip-hop artists like Lil Jon have <strong>adopted</strong> this word as a title, it remains <strong>on the fringe of</strong> English grammar. But you might be surprised to know that “lil” was first used in the seventeenth century as a contraction of “little” and has existed in some form or another since then. Like many of the trendy words of 2016, “lil” has a surprisingly long history for such a short word!</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">10. Zzz</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Did you <strong>snooze</strong> through this list? If so, you’ll love the <strong>onomatopoeia</strong> that dominated our users’ dictionaries this year. The transition to primarily text-based communication (social media, texting, messaging, email, etc.) has caused English speakers to find new ways to denote body language and actions that would be readily <strong>apparent</strong> in an in-person conversation. For our users, words like “zzz” and the ever-expanding “hahahahaha” help describe actions you can’t see behind a screen.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Of course, none of these slang words are accepted in formal written communications, and you’d probably be smart <strong>to steer clear of</strong> them in your next important e-mail. It’s also important to note that while grammar pedants decry slang as “<strong>ruining</strong>” English, many of these words have existed in some form or another for centuries. Even if it’s not acceptable in formal contexts, slang was an important part of language in 2016 and will continue to be for years to come.</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">source: grammarly.com</span></span></p>
<p>
	<span style="color:#008000;"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><strong>Do you remember what the popular slang words stand for?</strong></span></span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">1. luv</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">2. freakin</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">3. insta-</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">4. bestest</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">5. dat</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">6. nah</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">7. –esque</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">8. Y’know</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">9. lil</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">10. Zzz</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Key</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">1. love</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">2. freaking</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">3. instant</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">4. best</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">5. a chant for the New Orleans Saints</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">6. no</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">7. a suffix comparing sg to sg</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">8. you know</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">9. little</span></span></p>
<p>
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">10. to snooze</span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>20 Interesting Canadian Slang Words</title>
		<link>https://www.5percangol.hu/vocabulary/20-interesting-canadian-slang-words/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dezsényi I. - Salánki Á.]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2016 18:09:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Közösségi anyagok]]></category>
		<category><![CDATA[Tanároknak]]></category>
		<category><![CDATA[Diákoknak]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Szókincs]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanulás]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvvizsga]]></category>
		<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>
		<category><![CDATA[angol nyelvtanítás]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary buildng]]></category>
		<category><![CDATA[let's play]]></category>
		<category><![CDATA[interesting words]]></category>
		<category><![CDATA[canadian slang]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://cmsteszt.5percangol.hu/20-interesting-canadian-slang-words/</guid>

					<description><![CDATA[Egy  kis kanadai angol – temészetesen magyarázattal, szószedettel és feladattal!
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">“In Canada we have enough to do <strong>keeping up with</strong> two spoken languages without trying to <strong>invent</strong> slang, so we just go right ahead and use English for <strong>literature</strong>, Scottish for <strong>sermons</strong> and American for conversation.” &#8211; &nbsp;said Stephen Leacock who was a Canadian teacher, political scientist, writer, and humourist. Between the years 1910 and 1925, he was the most widely read English-speaking author in the world.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Let’s have a look at some Canadian slang words.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">1. Loonie: A common word for the Canadian one-dollar <strong>coin</strong>.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">2. Double-double: A coffee with two cream and two sugar.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">3. Homo Milk: Homogenized <strong>whole milk</strong> (3.25%)</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">4. Two-Four: A case of twenty-four beers.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">5. Mickey: A <strong>flask</strong>-sized bottle of hard&nbsp;<strong>liquor</strong>.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">6. Toque (pronounced &#8220;tuke&#8221;): A <strong>knit</strong> cap usually worn in winter. Known as a &#8220;ski cap&#8221; in the USA.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">7. Klick: &#8220;Kilometer&#8221;</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">8. Washroom: The place where one would find the toilet, <strong>sink</strong>, and bathtub.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">9. Pop: Sweet <strong>carbonated</strong> <strong>beverages</strong>. Known as &#8220;soda&#8221; in the States.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">10. Rattled: When someone is shaken up by an incident, usually resulting in <strong>embarrassment</strong> or anger.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">11. Chinook (pronounced &#8220;shin-uk”): A warm, dry wind blowing down the Eastern <strong>slopes</strong> of the Rockies across Alberta and the Prairies. These winds can cause the temperature to rise by 20° Fahrenheit (11° Celsius) within 15 minutes.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">12. <strong>Beaver</strong> <strong>Tail</strong>: A <strong>flat</strong>, <strong>flaky</strong>, fried <strong>pastry</strong> in the shape of a beaver&#8217;s tail. Often served with a variety of <strong>toppings</strong>: ice-cream, maple syrup, powdered sugar, and fruit.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">13. Canuck: A Canadian.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">14. Hog Town or The Big Smoke: Toronto</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">15. Bunnyhug: A <strong>hooded</strong> pullover, also known as a &#8216;hoodie.&#8217; Used mainly in Saskatchewan.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">16. The Hammer: Hamilton, Ontario.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">17. Whadda&#8217;yat?: Newfoundland term, meaning &#8220;What are you doing?&#8221;</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">18. Hammered: Very <strong>drunk</strong>.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">19. Rink <strong>rat</strong>: someone who spends a lot of time on an <strong>ice rink</strong>.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">20. Give&#8217;er: Go for it.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><em><span style="font-size:16px;">www.knowable.com</span></em></span></p>
<p style="text-align: center;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><em><span style="font-size:16px;"><img decoding="async" alt="" src="https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2025/03/shutterstock_399977305.jpg" style="width: 600px; height: 400px;" title="20 Interesting Canadian Slang Words 5"></span></em></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color:#ff8c00;"><strong><span style="font-size:16px;">Here is a short text for you using Canadian slang words. Can you “translate” the highlighted words into English?</span></strong></span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Last year I travelled to Canada and my destination was first <strong>The Big Smoke</strong> and then <strong>The Hammer</strong>. I travelled plenty of <strong>klicks </strong>in the country and met a lot of nice <strong>Canucks. </strong>They often invited me for a&nbsp;<strong>double-double </strong>or a&nbsp;<strong>Mickey. </strong>Once I got invited for a&nbsp;<strong>Two-Four. </strong>I drank so much of it that I fell asleep&nbsp;<strong>hammered </strong>in the <strong>washroom</strong> of my Canadian friend. I was so <strong>rattled</strong> when I woke up that from then on I only drank <strong>pop </strong>and&nbsp;<strong>Homo milk. </strong>I bought presents for my kids:<strong>a toque</strong> and&nbsp;<strong>a bunnyhug.</strong> I so enjoyed my stay in Canada that I keep a <strong>loonie </strong>on my desk to remind me of Canada. If you are planning to travel to Canada but you’re still hesitating, my advice is: <strong>Give&#8217;er</strong>.</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Key</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;">Toronto, Hamilton Ontario, kilometres, Canadians, coffee with two cream and two sugar, a flask-sized bottle of hard liquor, a case of twenty-four beer, very drunk, bathroom, shaken up by an incident, sweet carbonated beverage, homogenized whole milk, ski cap, hoodie, &nbsp;Canadian one-dollar coin, go for it&nbsp;</span></span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Object Caching 458/464 objects using Redis
Page Caching using Disk: Enhanced 
Content Delivery Network Full Site Delivery via cloudflare
Minified using Disk
Database Caching 11/25 queries in 0.029 seconds using Redis
Fragment Caching 297/330 fragments using Redis

Served from: www.5percangol.hu @ 2026-07-14 23:01:50 by W3 Total Cache
-->