vicces angol kifejezések – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu Tanulj együtt velünk Sun, 09 Mar 2025 23:58:38 +0000 hu hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.5 https://www.5percangol.hu/wp-content/uploads/2021/02/android-icon-192x192-1-32x32.png vicces angol kifejezések – Ingyenes Angol online nyelvtanulás minden nap https://www.5percangol.hu 32 32 FUNNY IDIOMS: Néhány mókás idióma és kifejezés https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_and_idioms_tananyagok/funny-idioms-nehany-mokas-idioma-es-kifejezes/ Sun, 19 May 2019 21:21:34 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/funny-idioms-nehany-mokas-idioma-es-kifejezes/ Funny Idioms

The lights are on but nobody’s home.
meaning: used to describe a stupid person
magyarul: nincsenek otthon nála
example: She made a very silly decision, the lights are on but nobody’s home! – Nagyon bután döntött, nincsenek otthon nála!

to have Van Gogh’s ear for music
meaning: to be tone deaf (Van Gogh only had one ear!)
magyarul: nincs hallása, botfüle van
example: John really shouldn’t play the violin, he has Van Gogh’s ear for music. – Johnnak nem kellene hegedülnie, nincs semmi hallása.

everything but the kitchen sink
meaning: almost everything has been included
magyarul: szinte minden; van itt minden, mint a búcsúban
example: Look at her bags, she packed everything but the kitchen sink. –Nézd a táskáit, szinte mindent felpakolt.

when pigs fly
meaning: something that will never happen
magyarul: majd ha piros hó esik
example: You will get her to ask you on a date when pigs fly! – Akkor fog téged randira hívni, ha piros hó esik!

to do a Devon Loch
meaning: if someone suddenly fails when everybody expects them to succeed (Devon Loch was a horse)
magyarul: az utolsó pillanatban váratlanul lemaradni, veszíteni
example: It was shocking how Manchester United did a Devon Loch in the last minutes of the match against Arsenal. – Sokkoló volt, ahogy a Manchester United az utolsó pillanatokban vesztett az Arsenal ellen.

Bob’s your uncle
meaning: something will be done, sorted or successful.
magyarul: valami rendben lesz; valami után már jó vagy
example: Go straight on until you reach the main road, take the first right, and Bob’s your uncle, there’s the market! – Menj egyenesen, amíg eléred a főutcát, aztán az első utcán jobbra és utána már jó vagy, ott is van a piac!

(to fall) off the back of a lorry/truck
meaning: probably stolen or illegitimate
magyarul: leesett a teherautóról
example: Where did you get this flat TV? Off the back of a lorry? – Honnan szerezted ezt a lapostévét? Leesett a teherautóról?

hairy at the heel
meaning: ill-bred, dangerous or untrustworthy
magyarul: neveletlen, veszélyes, megbízhatatlan
example: I can’t say I like that rude man, I think he’s a bit hairy at the heels. – Nem kedvelem azt az udvariatlan embert, szerintem egy kicsit szőröstalpú.

cat’s arse
meaning: the facial expression adopted by a scorned person.
magyarul: mérgesen csücsörítő száj
example: Bob won’t come to the pub with us, he’s afraid his wife will give him the cat’s arse if he does. – Bob nem jön velünk a pubba, fél, hogy a felesége ráncolni fogja a homlokát.

pardon my French
meaning: an informal apology for the use of profane, swear or taboo words
magyarul: elnézés kérése káromkodásért, csúnya szavakért
example: She is a ****, pardon my French. – Ő egy ****, már megbocsáss.

cat got one’s tongue
meaning: to be unable to speak.
magyarul: elvitte a cica a nyelved
exampleWhat’s the matter? Cat got your tongue? – Mi a baj? Elvitte a cica a nyelved?

 

 to have more holes than Swiss cheese
meaning: if a plan, idea, story etc. has faults or problems
magyarul: problémás, gyenge lábakon álló terv, ötlet, történet stb.
example: We can do better than that. This plan has more holes in it than Swiss cheese. –Ennél többre vagyunk képesek. Ez a terv sok helyen elcsúszhat. 

TANULJ VELÜNK NYOMTATOTT FORMÁBAN IS ALIG TÖBB, MINT 400 FORINTÉRT HAVONTA! 

5 Perc Angol Magazin: 9. évad (2017.október – 2018.szeptember)

12 lapszám csomagban, kedvezményes áron, 9540 forint helyett most csak 5900 forint! Használd a kuponkódot további kedvezményekért!  

Több mint 1100 oldal tananyag, feladat és közel 12 órányi letölthető audió!

KUPONKÓD: 9evad1000

]]>
Franciás kifejezések az angolban – Expressions with “French” https://www.5percangol.hu/phrasal_verbs_idioms_main/why-do-we-say-pardon-my-french-when-we-curse-expressions-with-french/ Sat, 10 Oct 2015 18:38:51 +0000 https://cmsteszt.5percangol.hu/why-do-we-say-pardon-my-french-when-we-curse-expressions-with-french/ My dad always used to preface the dropping of an F-bomb or a string of creative profanities with a request that listeners “pardon his French.” Surely you’ve known people who do this too or seen it in movies or TV. The idea is that the phrase excuses the speaker for using some coarse words under the coy pretense that they’re from a foreign language.

The phrase appears in the U.S. in this usage as early as the 1800s, and linguists think that it derives from a more literal usage. That is, English speakers dropped French words or phrases into conversation—whether to display their culture, refinement or social class, or because sometimes only a French phrase has that certain je ne sais quoi (=I don’t know what)—and then apologized for it if the listener wasn’t familiar with the word or didn’t speak the language. An example of this usage pops up in the 18th-19th century British fashion magazine The Lady’s Magazine, or Entertaining Companion for the Fair Sex, Appropriated Solely to Their Use and Amusement in 1830: “Bless me, how fat you are grown! Absolutely as round as a ball. You will soon be as enbon-point (=in good shape) (excuse my French) as your poor dear father, the major.”

The phrase may have been appropriated for covering foul language because it fits the habit of ascribing unsavory habits or objects to the French through nicknames in English. For example, “taking French leave” is leaving a gathering without saying goodbye and thanking the host; “French letter” is an archaic nickname for a condom; “French kiss” implies the gratuitous use of the tongue; and herpes used to be widely known as the “French disease.”

source: mentalfloss

Let’s learn some more expressions with the word ’French’.

French bean – green bean – zöldbab

French bed – bed that is wider than a twin bed but narrower than a double bed – franciaágy

French bread – bagette

French cut underwear – (lingerie) high-waisted style – franciabugyi

French door – erkélyajtó

French fly – hidden button inside fly of men’s pants – férfi nadrág slicce, ami gombbal záródik

French fries – sült krumpli

French horn – kürt

French maid – chambermaid – szobalány

French plait – (hair style) French braid – francia fonás (hajfonat)

French roof – manzárd tető

]]>