PAST CONTINUOUS TENSE - FOLYAMATBAN LÉVŐ MÚLT IDŐ
KIJELENTÉS
I |
WAS |
WORKING |
YOU |
WERE |
WORKING |
HE / SHE / IT |
WAS |
WORKING |
WE |
WERE |
WORKING |
YOU |
WERE |
WORKING |
THEY |
WERE |
WORKING |
TAGADÁS
I |
WAS NOT |
vagy |
I WASN'T |
WORKING |
YOU |
WERE NOT |
vagy |
YOU WEREN'T |
WORKING |
HE / SHE / IT |
WAS NOT |
vagy |
DIDN'T |
HE WASN'T |
WE |
WERE NOT |
vagy |
WE WEREN'T |
WORKING |
YOU |
WERE NOT |
vagy |
YOU WEREN'T |
WORKING |
THEY |
WERE NOT |
vagy |
THEY WEREN'T |
WORKING |
KÉRDÉS
WAS |
I |
WORKING? |
WERE |
YOU |
WORKING? |
WAS |
HE / SHE / IT |
WORKING? |
WERE |
WE |
WORKING? |
WERE |
YOU |
WORKING? |
WERE |
THEY |
WORKING? |
TAGADó KÉRDÉS
WASN'T |
I |
WORKING? |
WEREN'T |
YOU |
WORKING? |
WASN'T |
HE / SHE / IT |
WORKING? |
WEREN'T |
WE |
WORKING? |
WEREN'T |
YOU |
WORKING? |
WEREN'T |
THEY |
WORKING? |
1.
Akkor kell Past Continuous-t használnod, amikor a múltban ÉPPEN történt valami, azaz akkor éppen folyamatban volt! Emlékezz csak, hogy mint mondtunk a Present Continuous-ról! Azt mondtuk, hogy a jelen egy adott pontján vagy szakaszában éppen folyamatban lévő cselekvésre használjuk.
A Past Continuous-ra pontosan ugyanez igaz, azzal a különbséggel, hogy itt az állítás úgy hangzik, hogy "a múlt egy adott pillanatában vagy szakaszában éppen folyamatban lévő cselekvés leírására használjuk".
Például:
 |
Yesterday at 5 I was watching TV.
Tegnap 5-kor (ÉPPEN) TV-t néztem. |
A múlt egy adott pontja itt a tegnap öt óra, és azt mondom el, hogy akkor ÉPPEN mit csináltam (milyen cselekvés volt folyamatban az adott időben).
Nyugodtan tedd bele a magyar mondatodba azt, hogy "éppen", és ha illik bele, akkor ez az igeidő lesz (többnyire)!
I was watching tv when the postman arrived. |
Éppen TV-t néztem, amikor a postás megérkezett. |
Ebben a mondatban ugyanaz történik, mint az előbbiben: megjelölöm a múlt egy időpontját, ami nem más, mint az a pont, amikor a postás megérkezett (when the postman arrived), és azt mondom meg, hogy abban a pillanatban milyen cselekvés volt éppen folyamatban.
A mondatokból láthatod, hogy a múlt egy adott pontját vagy szakaszát nem csak időhatározó szóval fejezheted ki, hanem egy mellékmondattal is (pl. 'amikor a postás megérkezett'-'when the postman arrived'), amit egy 'when' vezet-be ('amikor'), és Past Simple-ben utána.
2.
A Past Continuous másik, nagyon fontos használata az, amikor a Past Simple igeidővel együtt használva egy történetet mesélünk el. A Past Simple-nél elmondtam, hogy azt egy történet egymás után következő eseményei kifejezésére használjuk. (Emlékszel talán még a Piroskás mondatra: 'Little Red Hood decided to visit her grandma. She got up early in the morning, she had breakfast, got dressed and called a taxi...'. Itt ugye a cselekvések mindegyike befejeződik, és utána kezdődik a másik, és így tovább.) Hogyan jön akkor a Past Continuous a történetmesélésbe?
A Past Continuous-t a Past Simple-le együtt használva sokkal árnyaltabban tudunk történeteket elmesélni, ugyanis a Past Simple-ben lévő cselekvések adják a történet eseményeit (decided, got up, had breakfast, got dressed, called a taxi) míg a Past Continuous-sal háttérinformációkat, leírásokat, az egyes megtörtént események közben hosszabb ideig tartó eseményeket, párhuzamos szálakat tudunk a történethez adni.
As I was walking on the street, I saw my friend Billy. |
Amint mentem az utcán, megláttam a barátomat Billy-t. |
Ebben a mondatban a "megláttam a barátomat Billy-t" tagmondatban van az "esemény'" (Past Simple), míg az "amint mentem az utcán" tagmondat tartalmazza az esemény körülményeit (Past Continuous).
Itt az "esemény" az, hogy "Bob leesett a létrától", az "éppen festette a falakat" tagmondat pedig a háttér információt adja.
Most térjünk vissza megint Piroskához, és nézzük meg, hogyan lehet a Past Simple-t és a Past Continuous-t történetmesélésben együttesen használni.
It was a warm morning in October. The Sun was shining, the wind was blowing gently, the leaves were falling from the trees. Little Red Riding Hood decided to visit her grandma who wasn't feeling good. She got up, had breakfast, got dressed and called a taxi. While she was waiting for the taxi she read some short articles on the Internet. When the taxi arrived she got in quickly.As the driver didn't know the way, Little Red Riding Hood showed it to him on a map... |
 |
Ez már egy picit bonyolultabb, de semmi baj. Nézzük meg egyenként az összetevőket!
Past Simple "összetevők", amik a történet vázát, azaz az egymás után történt eseményeket írják le:
Little Red Riding Hood decided to visit...
...she got up
had breakfast
got dressed
and called a taxi
She read some short articles
... the taxi arrived
She got in quickly
The driver didn't know
Little Red Riding Hood showed it ...
|
Piri elhatározta, hogy meglátogatja ...
Felkelt
Megreggelizett
felöltözött
és kihívott taxit
Elolvasott néhány cikket
Megérkezett a taxi
Gyorsan beszállt
A sofőr nem tudta
Kis Piros Lovas Kapucni megmutatta ...
|
... míg a Past Continuous-ban lévő mondtatok, pedig a történet körülményeit, háttérinformációit, a párhuzamosan folyó eseményeket mutatják be:
...the Sun was shining
the wind was blowing gently
the leaves were falling ...
...while she was waiting ...
|
sütött a nap
lágyan fújt a szél
hullottak a levelek
miközben várt
|
3.
A harmadik eset az, két vagy több esemény párhuzamosan van folyamatban.Ilyenkor mindegyik Past Continuous-ban lesz, mert egyik sem zárult le, hanem az adott időben éppen folyamatban voltak:
I was watching TV, my brother was listening to music, and my parents were talking. |
Én TV-t néztem, a tesóm zenét hallgatott, a szüleim pedig beszélgettek. |
Családi csendélet: nem azt mondom meg, hogy ki miket csinált meg, hanem leírom, hogy akkor épp ki mit csinált!
Ide tartozik a 'while' időhatározó szó, ami után mindig Continuous-ban van a tagmondat. Ez általában Past Continuous, de lehet más Continuous is, pl :
While I'm writing you should do the cleaning! |
Miközben írok, neked ki kéne takarítanod! |
Szóval, ez a 'while' -os tagmondat nagyon gyakori a Past Continuous-ban, mint ahogy azt már mondtam, és gyakorlatilag 2 fajtáját szoktuk hallani:
While I was watching TV, my mother was reading a book. |
Miközben TV-t néztem, anyám olvasott egy könyvet. |
Itt ugye két párhuzamos cselekvésről van szó, azt nem tudjuk, hogy befejeződött-e (megnéztem a filmet vagy anyám kiolvasott egy könyvet), az a lényeg, hogy abban a pillanatban, amiről szó van a cselekvések folyamatban voltak!
Nézzük ugyanezt a példát kicsit máshogy:
While I was watching TV, my mother read a book. |
Miközben TV-t néztem, anyám elolvasott egy könyvet. |
Itt az egyik cselekvés (természetesen a 'while'-os) folyamatban van, míg a másik cselekvés ezalatt lezárult: elolvasta a könyvet.
A 'while'-on kívül a Past Continuosban lehet használni, még a 'when'-t is, de 'while' értelemben:
When/While I was writing this book I broke my laptop. (Truestatement... Unfortunately...Actually I broke two laptops.) |
Amikor/Miközben írtam ezt a könyvet összetörtem a laptopomat. (Igaz állítás...Sajna...Valójában két laptopot is összetörtem.) |
Még egyszer jól jegyezd meg a két 'when' között a különbséget:
- Past Simple-ben: amikor valami megtörtént
I was watching TV when the postman rang twice... |
Épp TV-t néztem, amikor a postás kétszer becsengetett ... |
- Past Continuous-ban: amikor valami épp folyamatban volt
Foglaljuk össze röviden, hogy az eddig tanult két múlt időből (Past Simple és Past Continuous) hogyan tudunk mondatokat és történeteket kombinálni:
- amikor az események egymást követik, és nincs semmiféle párhuzam, az egyik befejeződik, és az után jön a másik - ilyenkor mindegyik Past Simple-ben van:
I finished work, left the office, arrived home and then I had a big dinner.
Befejeztem a munkát, eljöttem az irodából, megérkeztem és jól bevacsoráztam.
- amikor az egyik éppen folyamatban volt, és az "esemény" a folyamat közben történik (vagy az esemény megszakítja vagy lezárja azt): ilyenkor ami folyamatban volt az Past Continuous, ami megszakítja vagy lezárja az pedig Past Simple:
I was watching TV when my mate came.
Éppen tv-t néztem, amikor megjött a haverom.
- a harmadik eset, amikor a két (több) cselekvés párhuzamosan történt, és egyiknek sem volt se konkrét eleje és vége, szóval itt a folyamatban levőség fontos:
While I was watching tv, my mother was cooking dinner.
Miközben tv-t néztem, az anyukám a vacsorát főzte.
(Nem fejeződött be egyik sem, mert akkor igekötős lenne (simple), szóval "megnéztem", "megfőzte")
- A negyedik eset pedig az, amikor az egyik folyamatban volt és ez alatt a másik be is fejeződött:
While I was watching tv, my mother cooked the dinner.
Miközben én tv-t néztem, anyukám megfőzte a vacsorát.
(Tehát az ő cselekvése befejeződött)
 |
Nagyon sokan, még akkor is, ha elméletben értik a különbséget a Past Simple és a Past Continuous között, nehéznek találják, hogy különbséget tegyenek a közöttük. De ne ijedj meg, mert van egy nagyon egyszerű trükköm a kettő megkülönböztetésére! Azt szokták mondani, hogy azért nehéz az angol, mert 12 igeidő van, és a magyarban meg csak 3, ergo nincs megfelelője a többi 9 angol igeidőnek. Ez bullsh...! A helyzet ugyanis az, hogy mindegyiknek van jól és trükkösen beazonosítható magyar megfelelője, csak éppen nevük nincs külön. Gondolj csak vissza, hogyan fordítottuk a Past Simple-ben és a Past Continuous-ban lévő angol igéket magyarra:
I was reading a book
I read a book
She was waiting for me
She waited for me
She was cooking> dinner
He cooked the dinner
|
Olvastam a könyvet
Elolvastam egy könyvet
Rám várt
Megvárt engem
Vacsit főzött
Megfőzte a vacsit
|
Mit veszel észre? A Past Simple-ben lévő igéket magyarul igekötősen fordítjuk le, mert a magyar az igekötővel tudja kifejezni ugyanazt a típusú folyamatban levőséget és befejezettséget, mint az angol a Past Simple és a Past Continuousi igeidőkkel!
Ez nem egy szabály, de az esetek 99, 9%-ban igaz. Ha nem sikerül így segítened magadon, akkor abba a tagmondatba, amit Past Continuous-nak vélsz, tegyél bele magyarul egy 'éppen' szócskát, és ha oké bele, akkor Continuous lesz.
Pl: I called a taxi - hívtam egy taxit
Ez Past Simple, de magyarul mégse illik bele az igekötő, akkor hogy különböztetem meg a Past Continuous-tól???
I was calling a taxi - taxit hívtam
Nem nagyon látszik a különbség, de ha a Continuous-ba teszel magyarul egy "éppen" szócskát, akkor már árnyaltabb lesz a dolog!
I was calling a taxi - Épp egy taxit hívtam ...
Gyorsan felsorolom az igekötőket magyarul (hátha rég jártál általánosba, és azóta nem kérdezte senki...)
le, be, ki, fel, meg, el, át, rá, szét, ide, oda, össze, vissza
Pl: lemegy, bemegy, kimegy, elmegy, átmegy, rámegy, szétmegy, idemegy, odamegy, összemegy, visszamegy
|
|