2006.04.11 - EXPRESSIONS WITH EGGS AND BUNNIES

2006.04.11 - EXPRESSIONS WITH EGGS AND BUNNIES

Facebook Tweet
 
5 perc Angol online magazin   2006. április 11.

Szia!

Ezen a héten - az alkalomhoz illően - a húsvéttal fogunk foglalkozni! Lesz szókincs, olvasmány, teszt és játék is! Ma tojásos-nyuszis kifejezéseket fogunk tanulni, amikhez szerdára készítek egy feladatsort is. Szerdán olvasunk, pénteken pedig megismerhetsz néhány híres nyulat, köztük egy-két GONOSZ nyulat is, mert hát ki mondta, hogy minden nyuszi aranyos kis szőrpamacs?! :))

Jó tanulást!

Üdv,
Nóri

www.5percangol.hu

EXPRESSIONS WITH EGGS AND BUNNIES


EXPRESSION MEANING IN HUNGARIAN
to egg someone on to encourage or dare someone to do something that may be unwise or dangerous valakit valami olyan cselekvésre bíztatni, ami lehet, hogy nem túl bölcs, é veszélyes is
Don't put all your eggs in one basket! do not risk everything but placing too many hopes on one job or project Ne kockáztass mindet azzal, hogy túl sok reményt táplálsz egy bizonyos dolog iránt.
Don't teach your grandmother to suck eggs! do not try to teach someone who is older and more experienced than you. Ne próbálj egy idősebb, és tapasztaltabb embert tanítani (kioktatni).
He that would have eggs must endure the cackling of hens. You must be willing to suffer to get what you want. ha valamit nagyon szeretnél elérni, akkor késznek kell lenned elviselni a szenvedést is
to have egg on one's face to feel like a fool bolondnak érzi magát
to kill the goose that lays the golden egg to destroy something that is valuable or profitable to you tönkretenni valamit, ami számodra értékes és hasznot hozó (megölni az arany tojást tojó tyúkot - angolban libát :)
to lay an egg to give a bad performance rossz szereplést nyújtani, leszerepelni
You can't make an omelet without braking eggs. in order to get what you want you have to give up something else ahhoz, hogy elérd, amit szeretnél fel is kell adnod valamit ("Nincsen rózsa tövis nélkül.")
to walk on eggs to be very cautious aggodalmaskodónak/túl óvatosnak lenni
as mad as a March hare crazy bolond, őrült
First catch your hare! Do not make plans for something until you actually have it. Ne igyál előre a medve bőrére.
If you run after two hares you'll catch neither! You can not do two things well at the same time. Egyszerre nem lehet "két lovat megülni."
to run with the hare and hunt with the hounds to support both sides of an argument egy vitában mind a két felet támogatni
Kattints ide, és rendeld meg Szalai Nóra "5 perc Angol Nyelvtan: IgeidÅ�k" című könyvét!

A JÁTÉK FOLYTATÓDIK! AJÁNLJ, TOVÁBBÍTS, NYERJ!

Van egy remek ajánlatunk: ismertesd meg barátaiddal is az 5 perc Angol online magazint, s nyerhetsz! Küldd tovább 5 ismerősödnek az 5 perc Angol hírlevelet, a listára tedd fel az 5percangol@5percangol.hu címet is!

A hírlevelet továbbküldők között értékes ajándékokat sorsolunk ki: három nyertesünnk Szalai Nóri "5 perc Angol nyelvtan: Igeidők" című könyvét kapja.

www.5percangol.hu

 

Tetszett a lecke? Oszd meg barátaiddal is!
Kapcsolódó anyagok