Szia,
Ma tovább folytatjuk humor hetünket, és ismét egy „vendégtanár”, Kovács András Péter videó üzenetével indítunk, amelyből megtudhatod, hogy miért is érdemes valójában nyelvet tanulni: )
Ezt követi egy Monty Python jelenet, amely szintén nyelvtanulással foglalkozik, nagyon vicces, és hab a tortán, hogy még kezdőként is teljesen érthető (azért leírtam egy kis szószedettel).
Plusz még egy kis bónusz videó is lesz a lecke végén.
Már tegnap is említettem, hogy a Dumaszínháznak (http://dumaszinhaz.hu/) vannak angol nyelvű előadásai is minden hónapban, ahol neves külföldi és magyar szereplők „stand-up”-olnak angolul. Gondolj csak bele, nem csak kitűnő kikapcsolódás, de még az angolt is gyakorolhatod, a programot nálunk is megtalálod, például holnap is lesz egy remek előadás. Mi biztosan ott leszünk!
A feltett kérdésre megérkeztek a helyes válaszok is, a nyertesek (akik egy páros belépőt kapnak a holnapi előadásra):
A jegyeket kedden és szerdán 09.00-17.00 között szerkesztőségünkben lehet átvenni (1136 Budapest, Hegedűs Gyula u.9. az udvarban).
Jó tanulást és sok nevetést!
MAI LECKE
KOVÁCS ANDRÁS PÉTER VIDEÓ ÜZENETE
a videót itt nézheted meg:
https://5percangol.hu/cikk/3032/
… és a lecke, ami szintén nyelvtanulással kapcsolatos, és természetesen vicces is!
MONTY PYTHON: ITALIAN LESSON (1969)
a videót itt nézheted meg:
https://5percangol.hu/cikk/3034/
Teacher: Ah – good evening everyone, and welcome to the second of our Italian language classes, in which we’ll be helping you brush up your Italian. Last week we started at the beginning, and we learnt the Italian for a ‘spoon’. Now, I wonder how many of you can remember what it was?
Teacher: Not all at once! Sit down Mario. Giuseppe!
Giuseppe: Il cucchiaio.
Teacher: Well done, Giuseppe, or, as the Italians would say ‘Molto bene, Giuseppe’.
Giuseppe: Grazie signor … grazie di tutta la sua gentilezza.
Teacher: Well, now, this week we’re going to learn some useful phrases to help us open a conversation with an Italian. Now, first of all, try telling him where you come from. For example, I would say: ‘Sono Inglese di Gerrard’s Cross’, I am an Englishman from Gerrard’s Cross. Shall we all try that together?
All: Sono Inglese di Gerrard’s Cross.
Teacher: Not too bad, now let’s try it with somebody else. Er… Mr… ?
Mariolini: Mariolini.
Teacher: Ah, Mr Mariolini, and where are you from?
Mariolini: Napoli, signor.
Teacher: Ah … you’re an Italian.
Mariolini: Si, si signor!
Teacher: Well in that case you would say: ‘Sono Italiano di Napoli’.
Mariolini: Ah, capisco, mile grazie signor…
Francesco: Per favore, signor!
Teacher: Yes?
Francesco: Non conosgeve parliamente, signor devo me parlo sono Italiano di Napoli quando il habitare de Milano.
Teacher: I’m sorry … I don’t understand!
Giuseppe: (pointing to Francesco) My friend say ‘Why must he say…’
German: Bitte mein Herr. Was ist das Won für Mittelschmerz?
Teacher: Ah! Helmut – you want the German classes.
German: Oh ja! Danke schön. (he starts to leave) Ah das deutsche Klassenzimmer… Ach! (he leaves)
Giuseppe: My friend he say, ‘Why must I say I am Italian from Napoli when he lives in Milan?’
Teacher: Ah, I… well, tell your friend … if he lives in Milan he must say ‘Sono Italiano di Milano…’
Francesco: (agitatedly, leaping to his feet) Eeeeeee! Milano è tanto meglio di Napoli. Milano è la citta la più bella di tutti … nel mondo…
Giuseppe: He say ‘Milan is better than Napoli’.
Teacher: Oh, he shouldn’t be saying that, we haven’t done comparatives yet.
to brush up – felelevenít
I wonder – szeretném tudni
Not all at once. – Ne mindenki egyszerre.
useful phrases – hasznos mondatok
to open a conversation – beszélgetést kezdeményezni
Shall we try it all together? – Megpróbáljuk mindannyian egyszerre?
to point to – mutat valakire, valamire
agitatedly – felhevülten, idegesen
to leap – szökell
comparatives – (melléknév) összehasonlítás