Szia,
Ma folytatjuk az évszakokkal kapcsolatos témát, és ehhez kötődően egy természettel kapcsolatos idióma és kifejezésgyűjteményt készítettem neked.
Ne feledd, ha szeretnéd szókincsedet igazi angol környezetben fejleszteni, akkor figyelmedbe ajánlok egy rendkívüli nyelvtanulási és nyelvgyakorlási lehetőséget!
Az Angloville Európa legjobban személyre szabott, szuperintenzív angol nyelvi programjainak szervezője. Felnőtteknek és gyerekeknek szóló bentlakásos angol táboraikban leküzdheted nyelvi gátlásaidat, és megtanulhatsz magabiztosan kommunikálni. Az Angloville nem egy hagyományos nyelvtanfolyam: a nyelvi bemerítés módszerének köszönhetően folyamatosan téged segítő angol anyanyelvűek társaságában vagy egy élvezetes, intenzív nyelvi és kulturális “csereprogram” keretében itt, Magyarországon. Az anyanyelvi mentorokkal folytatott egyéni (1:1) vagy páros (2:1) tréningnek köszönhetően annyit fejlődhetsz, mintha több hetet Angliában töltenél. Az Angloville nemzetközi programjain pedig akár külföldön is – Angliában, Írországban és Máltán – fejlesztheted gyakorlati angoltudásod.
A részletekért látogass el weboldalukra ITT, vagy klikkelj a képre!
Jó tanulást!
Üdv,
Nóri
MAI LECKE
Idioms with NATURE
to be at sea
meaning: being confused or perplexed; at loss
magyarul: zavarban van, megzavarodott, nem találja a helyét
example: The teacher wanted me to finish my presentation, but I simply wasn’t able to, as I was still at sea. – A tanár azt akarta, hogy befejezzem az előadást, de én egyszerűen képtelen voltam rá, mert még mindig meg voltam zavarodva.
as cold as stone
meaning: very cold, detached, unemotional
magyarul: jéghideg, érzelemmentes
example: You are never hurt or ashamed, you are as cold as stone! – Te sosem bántódsz meg és sosem szégyenkezel, jéghideg vagy!
to make waves
meaning: to cause trouble or difficulty, to shock
magyarul: nehézséget, bajt okozni, sokkolni
example: This is a serious company, if you make waves around here, you won’t last long. – Ez egy komoly cég, ha bajt keversz, nem fogsz sokáig itt maradni.
There’s no smoke without a fire.
meaning: if there is indication of something unpleasant, there’s usually good reason for it
magyarul: Nem zörög a haraszt, ha nem fújja a szél.
example: He claims the rumours are false and they were just friends, but there is no smoke without a fire… – Azt állítja, hogy a pletyka nem igaz és csak barátok voltak, de nem zörög a haraszt…
a ray of sunshine
meaning: a happy person or occurrence that makes others feel happy, especially in a difficult situation
magyarul: olyan ember vagy dolog, aki vagy ami nehéz helyzetekben is képes jó kedvre deríteni másokat
example: They love looking after their grandson more than anything. The boy is a ray of sunshine! – Mindennél jobban szeretnek az unokájukra vigyázni. A kisfiú mindig jó kedvre deríti őket!
to beat around the bush
meaning: to avoid talking about what is important
magyarul:kerülgeti a forró kását, nem beszél a lényegről
example: Quit beating around the bush and tell me what you really think about my idea. – Ne kerülgesd a forró kását, hanem mondd el, hogy mit gondolsz valójában az ötletemről!
You can’t see the wood for the trees.
meaning: to be unable to understand a situation clearly, as a result of being too involved in it
magyarul: Nem látja a fától az erdőt.
example: After spending years researching this topic, Susan can’t see the wood for the trees. – Miután Susan éveket töltött a téma kutatásával, nem látja a fától az erdőt.
neck of the woods
meaning:neighbourhood, this/our part of a particular area
magyarul: környék, szomszédság
example: What is happening in your neck of the woods? – Mi a helyzet felétek?
to shoot for the moon
meaning: to ask for the best or the most you cold hope for
magyarul:magasra célozni, nagy célokat kitűzni, irreálisan sokat kérni
example: You might as well shoot for the moon and as for a promotion and a raise. – Célozhatsz akár magasra is, és kérhetsz egyszerre előléptetést és fizetésemelést is.
the tip of the iceberg
meaning: a small, evident part of something largely hidden
magyarul: a jéghegycsúcsa
example: These small local protests are just the tip of the iceberg. – A kis helyi tiltakozások csak a jéghegy csúcsát jelentik.
to weather the storm
meaning: to survive a dangerous event or a difficult situation
magyarul:átesik valamin, túlél valami nehezet, veszélyeset
example: My husband lost his job and I had surgery, but we weathered the storm. – A férjem elvesztette az állását, én pedig műtéten estem át, de ezt is túléltük.
Make hay while the sun shines.
meaning: to make good use of something while it lasts
magyarul: kihasználni valamit, amíg csak lehet; addig ütni a vasat, amíg meleg
example: We’ve got a few days off work so let’s make hay while the sun shines and do some gardening at last! – Van egy pár nap szabadságunk, úgyhogy használjuk ki és kertészkedjünk végre!