‘Doing good’ or ‘doing well’?


Dezsényi I. - Salánki Á. | 2015. 12. 29.
minden

Rövid részlet a 30 Rock (magyarul A stúdió) című vígjátékból, amelyből kiderül, hogy mi a különbség a “doing good” és a “doing well” között! 

Tracy: So, how you doing over there, Theo Huxtable?

Toofer: I’m doing good.

Tracy: Nah-uh. Superman does good; you’re doing well. You need to study your grammar, son.

Frank: Wow, that was embarrassing for you.”

Melyik a helyes? Melyiket mikor használjuk?

A ‘good’ jelentése ‘jó’, vagy ‘jót’, vagyis a fenti mondat nyelvtanilag helyes jelentése: I’m doing good. = Jót teszek.

A ‘well’ jelentése ‘jól’, vagyis a You’re doing well. = Jól vagy, jól mennek a dolgaid, jól teljesítesz.

A ‘How are you?’ kérdésre az általánosan elfogadott válasz az ‘I’m doing well.’, ‘I’m well.’ és az ‘I’m doing fine.’, ‘I’m fine.’

Mi a helyzet az ‘I’m good.’ és az ‘I’m doing good.’ válasszal?

Amerikai angolban mindkettő elfogadottnak számít és gyakran használják ilyen értelemben, és az ‘I’m good’ változat terjedőben van világszerte.   

Mit mondhatunk még a ‘How are you?’ kérdésre?

Ha jól vagyunk:

I’m cool.

Not bad.

I’m all right.

Pretty good.

Ha nem vagyunk jól:

I’m feeling down.

Not so good.

Pretty lousy.

Ha kitérően akarunk válaszolni:

Same as usual.

Same old (Nothing new).

Nothing special.

Nehézségi szint:
minden
Címkék:
Tetszett a lecke? Oszd meg barátaiddal is!
Kapcsolódó anyagok