Amerikai és ausztrál vonzatos igék NYOMKODÓS teszttel!

Amerikai és ausztrál vonzatos igék NYOMKODÓS teszttel!

Facebook Tweet

No worries, mate! :) - Nézd meg azt a 12 rendhagyó kifejezést és csináld meg a nyomkodós tesztet is hozzá! 

Amerikai és ausztrál vonzatos igék

Melyik az ausztrál vagy amerikai phrasal verb brit angolban használt megfelelője?
1/12
1. “to figure out” means
0/0 pont

to bawl out (Am)
meaning: to speak angrily to someone
magyarul: leszidni valakit
example: The teacher bawled the students out for not doing the homework. – A tanár leszidta a diákokat, mert nem csinálták meg a házi feladatot.

to call around (Am)
meaning: to phone different people to find out something
magyarul: körbetelefonálni
example: I have to have th roof repaired so I called around for the best offer. – Meg kell javíttatni a tetőt, ezért körbetelefonáltam a legjobb ajánlatért.

to figure out (Am)
meaning: to find the solution to a problem or an answer to something
magyarul: rájönni valamire, megoldani valamit
example: I need some help. I just can’t figure this problem out. – Segítségre van szükségem. Nem sikerül megoldanom ezt a feladatot.

to goof off (Am)
meaning: to behave stupidly or waste time doing unimportant things
magyarul: hülyéskedni, idétlenkedni
example: Many children goof off instead of listening to the teacher.  Sok gyerek idétlenkedik ahelyett, hogy a tanárra figyelne.

to wash up (Am)
meaning: to clean your hands and face with soap and water
magyarul: arcot-kezet mosni, felfrissülni
example: Mike needed a minute to wash up after work. – Mikenak munka után kellett egy kis idő, hogy felfrissüljön.

to horn in (Am)
meaning: to intrude or interrupt
magyarul: beleszólni, betolakodni
example: Whenever I invite my friends around, my cousin tries to horn in. – Valahányszor meghívom a barátaimat, az unokatestvérem mindig megpróbál betolakodni.

to wrap it up (Au)
meaning: to finish something
magyarul: befejezni valamit
example: I’m coming in a moment. I have to wrap this up before we leave. – Máris jövök. Be kell ezt fejeznem indulás előtt.

to barrack for (Au)
meaning: to support a team or person
magyarul: szurkolni valakinek
example: My friends all barrack for Real Madrid but I don’t think they’ll win the cup. – A barátaim mind a Real Madridnak szurkolnak, de szerintem nem ők fogják megnyerni a kupát.

to belt into (Au)
meaning: to begin to do something quickly and with a lot of effort
magyarul: beleveti magát valamibe
example: Jill really likes her new job. She belts into every project. – Jill igazán szereti az új munkáját. Minden projektbe beleveti magát.

to get into someone (Au)
meaning: to criticise someone (Au)
magyarul: kritizálni
example: Ted’s not an easy boss. He gets into everyone. – Ted nem egy kellemes főnök. Mindenkit kritizál.

to shoot through (Au)
meaning: to leave a place quickly and often secretly
magyarul: lelépni
example: By the time the police arrived, the thief had shot through. – Mire megérkezett a rendőrség, a tolvaj már lelépett.

to hire out (Au)
meaning: to lend something for money
magyarul: bérbe adni valamit
example: You have a flat you don’t live in. Why don’t you hire it out? – Van egy lakásod, amit nem használsz. Miért nem adod bérbe?

 

Nehézségi szint:
középfok
Tetszett a lecke? Oszd meg barátaiddal is!
Kapcsolódó anyagok
Szalai Nóri | 2014. Feb 02.

Íme Ausztrália legkisebb városa: mindössze 4 lakója van:)

A kevés számú lakos ellenére van egy négycsillagos éttermük és még egy vonatállomásuk is. 
Tovább
Szalai Nóri | 2013. Jan 06.

2013.01.07. - Phrasal Verbs - TRAVEL

A mai leckéből utazással kapcsolatos phrasal verb-öket, azaz vonzatos igéket fogunk megtanulni.
Tovább
Szalai Nóri | 2010. Jun 07.

Amerikai angol kiejtés - Woody Allen interjú - FELIRATTAL

He's brilliant at portraying neurotics of all kinds. But in this edition of TIME's 10 Questions, the multi-talented director swears he's actually quite normal. We've picked one question only, but you can watch the whole interview here:http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1704671,00.html
Tovább