Snow and winter idioms - Havas és teles idiómák
Snow and winter idioms - Havas és teles idiómák

Snow and winter idioms - Havas és teles idiómák

Ebből az összeállításból hóval és téllel kapcsolatos idiómákat tanulhatsz meg.

to winter over (some place)
meaning: to spend the winter at some place.
magyarul: valahol eltölteni/átvészelni a telet
example: I’d rather winter over in Florida. – Inkább Floridában telelnék.

in the dead of night/winter
meaning: in the middle of the night or in the middle of winter
magyarul: az éjszaka/tél közepén
example: The fire broke out in the dead of night. – A tűz az éjszaka közepén tört ki.

dead of winter
meaning: in the middle of winter, when it is very cold and dark
magyarul: a tél közepén, amikor nagyon sötét és hideg van
example: I like going swimming in the mornings, even in the dead of winter. – Szeretek úszni járni reggelente, még a tél közepén is.

pure as the driven snow
meaning:
pure and chaste
magyarul: tiszta, érintetlen, szűzies, ártatlan
example: Pamela is pure as the driven snow. I’m sure she isn’t dating two guys at the same time. – Pamela teljesen ártatlan. Biztos vagyok benne, hogy nem randizik egyszerre két fiúval.

white as a sheet (and white as a ghost or white as snow or white as the driven snow)
meaning:(of someone) extremely pale, as if frightened
magyarul: fehér, mint a fal (sápadt)
example: My grandma made up the bed with her best linen sheets, which are always as white as snow. -  A nagymamám a legjobb ágyneműjével ágyazott meg, amelyek mindig olyan fehérek, mint a hó.

snow someone or something in
meaning:(for heavy snowfall) to block someone or something in a place
magyarul: behavazva lenni (nem tud kijönni)
example: The storm snowed in most of the people in town. – A vihar miatt a legtöbb ember behavazódott a városban.

snow someone or something under with something and snow someone or something under
meaning:to burden someone or something with something (usually too much work)
magyarul: általában túl sok munkával terhelni valakit
example: December always snows us all under with too much work. – A december mindig nagyon sok munkával lát el minket.

snow bunny
meaning: 1. someone learning to ski. 2. a young, attractive female at a skiing lodge
magyarul: 1. síelni tanuló 2. csinos, fiatal síelő hölgy
example: This little slope is for snow bunnies. – A kis lejtő a kezdő síelőknek való./Some cute little snow bunny came over and sat beside me. – Egy helyes kis síelő lány odajött hozzám és leült mellém.

snowed under
meaning: overworked; exceptionally busy
magyarul: behavazva lenni (nagyon elfoglalt)
example: Look, I'm really snowed under at the moment. Can this wait? – Nézd, most nagyon be vagyok havazva. Várhatna ez?

Nehézségi szint:

kezdő
Tetszett a lecke? Oszd meg barátaiddal is!
Hozzászólások
comments powered by Disqus
A címlapról
Mindenféle
Szalai Nóri | 2017. Oct 12.

IGEIDŐK WORKSHOP - Szalai Nórival

Megérteni az igeidőket 1 nap alatt?  Nem lehetetlen - gyere el személyes workshopomra - és...
2017 októberi szám
Szalai Nóri | 2017. Sep 30.

MEGJELENT A MAGAZIN OKTÓBERI SZÁMA!

Már kapható minden újságárusnál, hiper- és szupermarketben, illetve benzinkúton, közel 60 perc ingyenesen letölthető hanganyaggal. 
Hasznos párbeszédek
Szalai Nóri | 2017. Sep 30.

Problems around the house - Vízvezetékszerelő hívása

Az alábbi hasznos párbeszéd a segítségedre lehet, ha vízvezetékszerelőt kell hívnod külföldön. 
Tananyagok
Szalai Nóri | 2017. Sep 25.

Greetings and introductions

A következő, nem csak kezdőknek szóló, leckéből bemutatkozással és üdvözléssel kapcsolatos kifejezéseket tanulhatsz meg.  
News Of The World
Szalai Nóri | 2017. Sep 17.

Néhány érdekesség a Parlament épületéről - természetesen angolul

Jöjjön most néhány érdekesség a Parlamentről - szigorúan turisztikai, építészeti és kultúrtörténeti szempontból. 
Kérdés küldése