Luggage vagy baggage? Mi a különbség?


Mikor melyik szót kell használni? Van egyáltalán különbség?

Synonyms give language richness and texture. Words that are otherwise very close in meaning often have subtle differences. Much of English vocabulary originated from either Germanic or Latin roots, and, as a result, there are many pairs of words that overlap in meaning but are also very distinct in usage:

fatherhood (Germanic)and paternity (Latin)

same (Germanic) and equal (Latin)

kingly (Germanic) and royal (Latin)

hurt (Germanic) and injure (Latin)

ask (Germanic) and request (Latin)

before (Germanic) and prior (Latin)


‘Luggage’ and ‘baggage’ are unusual in that they’re near-perfect synonyms of each other. However, ‘baggage’ has several additional meanings which ‘luggage’ does not share.

These word pairs may have different connotations, they may be used in different contexts, or they may express different registers. The natural evolution of language has emphasized distinction and difference rather than sameness and redundancy, so it’s unusual to find two words that have the same meaning and almost no distinction in their principal sense. Such is the extraordinary case, at first glance, of luggage and baggage.

These words have a lot in common. They share the -age ending from French, meaning “action, process, or result of.” Baggage is the older word, and came to English from French (the path of many Latin-derived words) in the 1400s. It’s possible that the bag- of baggage is the familiar English word for “sack to carry things in,” borrowed into French and then back to English again, but it’s hard to know for sure: words like bag and sack, spread through trade and commerce and travel, have origins that are dim in the mists of time. The many ancient traders who came into contact with each other exchanged words between languages before any written records existed to prove their ultimate origins.

We do know that the lug- of luggage is the word we still use to mean “to carry laboriously,” which descends from Middle English and comes from a Scandinavian word with the colorful meaning “to pull by the hair.” (Interestingly, other verbs meaning “to carry” also took the -age ending to become common English words: portage is from the French word meaning “to carry,” and carry itself gave us carriage.)

Their histories intertwine in interesting ways: the original meaning of baggage in French was “the equipment of an army,” but Shakespeare uses luggage in this meaning in distinctly military contexts:

Come, bring your luggage nobly on your back

–Henry IV, Part 1

Kill the poys and the luggage! ‘Tis expressly against the law of arms.

–Henry V

Airports have signs for both “baggage claim” and “luggage claim” and things like “unclaimed baggage” and “lost luggage,” which is unusual: words for property and equipment tend to be more specific. There is a slight preference of baggage over luggage in American English.

The major difference between baggage and luggage isn’t in the concrete meaning but in the figurative meaning: we say “emotional baggage,” “political baggage,” and “personal baggage” to refer to intangible things that get in the way—but luggage is never used in this way.

Baggage can also mean “a contemptible woman” or “prostitute.” This meaning may have derived from the Middle French word bagasse (“prostitute”) and not from bag. Shakespeare used it in The Taming of the Shrew:

Y’are a baggage, the Slies are no Rogues.

It’s also in My Fair Lady:

“Should we ask this baggage to sit down or shall we just throw her out of the window?”

“I won’t be called a baggage. Not when I’ve offered to pay like any lady.”

In the vast majority of instances, however, you’d be hard pressed to find two words so well adapted to carry their own weight.

To add to the topic: One may go to the store to purchase a set of luggage, but we can’t think of a way one would ever purchase baggage. You can say “What beautiful new luggage!” but not, “That’s a stylish collection of baggage you’ve got there.” Luggage is luggage as soon as it rolls off the production line, but it doesn’t become baggage until it’s made use of to transport things in.


There are some expressions with ‘baggage’ and ‘luggage’ that weren’t mentioned in the article Here is a collection for you.

baggage car/luggage van

the part of a train where boxes, bags are carried


baggage room/left luggage office

place at a train station where you can leave your bags and collect them later


luggage rack

a shelf in a train or bus for putting luggage on


carry-on/hand luggage

luggage that you can take on board a plane


checked-in/hold luggage

big and heavy bags you can’t take on board a plane, but you have to check them in

feladott poggyász

baggage allowance

the quantity of baggage you are allowed to take when you fly

megengedett csomag mennyiség

excess baggage

heavier baggage than the weight allowed

túlsúlyos csomag

baggage handler

a person who takes passengers’ bags and cases and puts them onto or removes them from an aircraft

hordár, poggyászkezelő

luggage label/tag

a small piece of card or plastic with your name and address written on it that you fasten to a bag or case to show that it belongs to you


luggage hold

the space in a ship or aircraft for storing cargo


baggage claim check

the number/receipt you get when you check in luggage






mélység, textúra


finom, apró



to overlap

átfedi egymást


jól elkülönülő






result of sg

valami eredménye


ipar, kereskedelem



dim in the mists of time

az idő ködébe vész


nehézkesen, kínlódva

to descend






figurative meaning

átvitt értelem


meg nem fogható


hitvány, aljas

to derive

származik, ered

The Taming of the Shrew

A makrancos hölgy/Makrancos Kata

production line


Kapcsolódó anyagok

Egyéb megjegyzés