Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,
Téma címke: jövő idők
Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,
A going to tulajdonképpen a go Present Continuous-ban ragozva, majd utána egy főnévi igenév (to do something), amit jövő idő kifejezésére használunk. Nézzük meg, hogy milyen esetekben! A jelen idők jövő időre való használatánál elolvashatod, hogy a Present Continuous-t akkor használjuk jövő időre, ha olyan jövőbeli cselekvést vagy eseményt akarunk kifejezni, ami egyrészt: eltervezett (planned)
Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,
A going to tulajdonképpen a go Present Continuous-ban ragozva, majd utána egy főnévi igenév (to do something), amit jövő idő kifejezésére használunk. Nézzük meg, hogy milyen esetekben! A jelen idők jövő időre való használatánál elolvashatod, hogy a Present Continuous-t akkor használjuk jövő időre, ha olyan jövőbeli cselekvést vagy eseményt akarunk kifejezni, ami egyrészt: eltervezett (planned)
Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,
A going to tulajdonképpen a go Present Continuous-ban ragozva, majd utána egy főnévi igenév (to do something), amit jövő idő kifejezésére használunk. Nézzük meg, hogy milyen esetekben! A jelen idők jövő időre való használatánál elolvashatod, hogy a Present Continuous-t akkor használjuk jövő időre, ha olyan jövőbeli cselekvést vagy eseményt akarunk kifejezni, ami egyrészt: eltervezett (planned)
Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,
KIJELENTÉS I WILL WORK YOU WILL WORK HE/SHE/IT WILL WORK WE WILL WORK YOU WILL WORK THEY WILL WORK TAGADÁS I WILL NOT vagy I WON’T WORK YOU WILL NOT vagy YOU WON’T WORK HE/SHE/IT WILLNOT vagy HE WON’T WORK WE WILL NOT vagy WE WON’T WORK YOU WILL NOT vagy YOU WON’T WORK THEY
A going to tulajdonképpen a go Present Continuous-ban ragozva, majd utána egy főnévi igenév (to do something), amit jövő idő kifejezésére használunk. Nézzük meg, hogy milyen esetekben! A jelen idők jövő időre való használatánál elolvashatod, hogy a Present Continuous-t akkor használjuk jövő időre, ha olyan jövőbeli cselekvést vagy eseményt akarunk kifejezni, ami egyrészt: eltervezett (planned)
Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,
Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,