I WISH
Az „I wish” azt jelenti, hogy bárcsak, tehát egy kívánságot tudsz vele kifejezni. A szerkezet így néz ki (hogy könnyebben megjegyezd, a dalból idézem):
I WISH YOU WERE HERE
Ami azt jelenti, hogy bárcsak itt lennél. Ha jól megfigyeled, az „I wish” után a jelenre vonatkozó ige (te itt lennél) múlt időben (Past Simple-ben) van angolul! Nézzünk még egy-két ilyen példát:
I wish I was younger. – Bárcsak fiatalabb lennék.
I wish she came earlier. – Bárcsak hamarabb jönne.
I wish my dog had a puppy. – Bárcsak lenne kölyke a kutyámnak.
Természetesen használhatunk tagadást is:
I wish I wasn’t so old. – Bárcsak ne lennék ennyire öreg.
I wish she didn’t go home. – Bárcsak ne menne haza.
Tehát az ilyen „I wish …+ múlt idő” mondatokat olyan jelenbeli helyzetekre használjuk, amelyekkel nem vagyunk megelégedve, de jelen pillanatban ezen nem tudunk, nem lehet változtatni.
Van ennek még egy típusa, amikor szintén egy olyan jelenbeli helyzetről beszélünk, amivel nem vagyunk megelégedve, és azt akarjuk, hogy valami változás történjen végre, valaki csináljon már valamit. Ilyenkor az előző (reménytelen) esettel ellentétben az „I wish” után nem múlt időt használunk, hanem „would+ige első alakja” szerkezetet.
I wish it would stop raining. – Bárcsak elállna az eső. (Megvan az esélye, hogy eláll.)
I wish I would be in Australia. – BárcsakAusztráliában lennék. (Változást akarok, és az be is következhet.)
Ezzel szemben, ha azt mondanám, hogy:
I wish I was in Australia. – a jelentése a mondatnak ugyanaz lesz, de itt nincs valós esélye annak, hogy ez bekövetkezhet. (Pl: nincs is útlevelem, nincs rá pénzem, stb.)
És akkor most nézzük meg a múlt idejű alakokat is. Ha logikusan belegondolsz, múlt ideje csak az „I wish…+múlt idő” szerkezetnek lehet, hiszen múlt időben nem tudunk olyan dologról beszélni, ami még bekövetkezhet… Tehát akkor nézzük a korábbi mondatokat múlt időben:
Jelen: I wish I was younger. – Bárcsak fiatalabb lennék.
Múlt: I wish I had been younger. – Bárcsak fiatalabb lettem volna.
Jelen: I wish she came earlier. – Bárcsak hamarabb jönne.
Múlt: I wish she had come earlier. – Bárcsak korábban jött volna.
Jelen: I wish my dog had a puppy. – Bárcsak lenne kölyke a kutyámnak.
Múlt: I wish my dog had had a puppy. – Bárcsak lett volna egy kölyke a kutyámnak.
Ahogy az a mondatokból is jól látszik, úgy csinálsz múlt időt a jelenből, hogy az igét Past Perfect Simple-be teszed. Ami logikus is, ha belegondolsz abba, hogy a jelen időt fejezed ki múlttal (Past Simple), akkor a múlt időt nyilván csak valami “még múltabbal” tudod kifejezni, ami az angolban a Past Perfect Simple.
IF ONLY – még egy kifejezés, és ez is bárcsak:-)
Még egy utolsó dolgot jegyezz meg a témával kapcsoltban: az „I wish” helyett használhatod az „If only” kifejezést is, mert ez ugyanazt jelenti. Nézzünk erre is egy-két példát:
I wish I was more patient.= If only I was more patient.= Bárcsak türelmesebb lennék.
I wish I could ride a bicycle.= If only I could ride a bicycle. =Bárcsak tudnék biciklizni.
I wish he would study for his exams.= If only he would study for his exams. = Bárcsak tanulna a vizsgáira.
I wish I hadn’t shouted at Ann yesterday. = If only I hadn’t shouted at Ann yesterday. = Bárcsak nem kiabáltam volna rá Ann-re tegnap.