Robbie Williams karácsonya – videó, hallás utáni és olvasott szövegértéses feladatok

középfok
A karácsonyhoz kapcsolódó gondolatairól mesél Robbie Williams. Megtudhatjuk, hogyan is teremtettek új „hagyományt” amerikai barátaiknak. Majd a folytatásban szereplő cikkben kiderül, miért is rejtenek el kapros ecetes uborka formájú díszt az amerikai karácsonyfákon.

A videó megnézése után döntsétek el, hogy a következő állítások igazak (A), hamisak (B), vagy nem volt róluk szó (C) a beszélgetésben.
source : Robbie Williams’ ridiculous Christmas tradition!, The Graham Norton Show, BBC, Youtube

  1. Robbie Williams used to prefer New Year’s Eve.
  2. He met Graham Norton’s wife who completely changed his opinion
    about Christmas.
  3. Robbie’s wife works as a professional memory maker.
  4. Robbie’s house in America is full of his American relatives and friends
    so British people rarely visit them.
  5. Robbie’s American friends wanted to make up a British Christmas tradition.
  6. This tradition is called as “bake the bread”.
  7. According to this tradition two American relatives hold the baguette either end.
  8. While British people in the room are chanting the name of the tradition,
    somebody karate chops the bread.

keys/megoldások:
1. A;
2. B, Robbie Williams’s wife made him change his opinion about Christmas;
3. B, she is like a professional memory maker
4. B, Robbie’s house in America is full of British people and his extended American family and friends also come.
5. B, Robbie and his British friends decided to make up a British tradition for their American friends to fool them.
6. B, it is called as “break the bread”
7. C, he mentions two American people, it is not clear whether they are relatives or friends.

8. A

Most pedig egy másik “kitalált” karácsonyi szokásról olvashattok, mely amerikai családoknál elterjedt. Rajtuk keresztül került el oda, ahonnan “eredetileg” származik. Mi is ez?
A karácsonyfán elrejtett kapros ecetes uborka formájú dísz. Készítettünk hozzá egy olvasott szövegértéses feladatot is nektek.

Every family has its own holiday traditions and some might hide a Christmas dill pickle ornament in their tree.
This tradition, which allegedly has roots in Germany, has been adopted by a growing number of American households in the Midwest and elsewhere. Usually, the glossy green ornament in the shape and texture of a pickle is hung somewhere deep in the tree. The first child to find the pickle on Christmas morning is the recipient of good luck in the coming year and a special gift. (The other children are presumably fresh out of luck.)

Many of these families are under the impression that the Christmas pickle, or Weihnachtsgurke, was brought over to the United States by German immigrants. It’s been said the people of 19th-century Spreewald were too poor to have actual ornaments so they hung pickles instead.

However, the reality is that the vast majority of Germans have never heard of this tradition. In 2016, after word of Americans hanging pickles was picked up by German newspapers, a survey found that 91 percent of German households had no idea about Christmas pickles or what they were intended to represent.

It turns out that clever marketing may be behind it. When retail giant Woolworths began importing German ornaments in the 1890s, they noted that some were in the shape of a pickle and began ascribing a deeper meaning behind it. This was no ordinary ornament—it was a pickle steeped in the customs of an exotic land.

Much later, in the 1990s, ornament artisans began relating the apocryphal story of the pickle, saying its green color blended with the tree and that a child would be rewarded for their “keen observation” in finding it.

One prominent German ornament manufacturer, Lauscha Glass Center, started making the ornaments in the mid-1990s – but only after one of their employees visited Michigan and saw the Christmas pickle adorning trees there.
So, if you’re looking to do something different this season, consider the pickle. Happy holidays.

source: MentalFloss

interesting expression:

to be fresh out of luck: Having bad fortune, experiencing a misfortune

source: Dictionary.com

A cikk elolvasása után válaszd ki, hogy a megkezdett mondatokat melyik opció (A vagy B) egészíti ki, az olvasottak alapján. Lesznek mondatok, ahol mindkét opció helyes (AB) lesz.

 

Vocabulary

to invent feltalálni
enclave beékelt terület (idegen országban)
extended family nagycsalád
to make up a tradition kitalálni egy hagyományt
to fool becsapni valakit
to come round átugrani valakihez
to chant kántálni/monotonon mondogatni
dill pickle kapros ecetes uborka
ornament dísz
allegedly állítólag/vélhetően
roots gyökerek
to adopt szokást felvenni
glossy fényes
recipient a személy, aki kapja
presumably valószínűleg/feltételezhetően
to be fresh out of luck nincs szerencséje/balszerencsés
to pick something up tudomást szerezni valamiről
survey felmérés
to intend szándékozni
to ascribe tulajdonítani (jelentést) valaminek
to steep in belemerülni valamibe
artisans kézművesek
apocryphal kétes hitelességű
to blend with elvegyülni
keen observation éles megfigyelés
to adorn díszíteni/ékesíteni

Kapcsolódó anyagok

Kezdőlap
Leckekereső
Napi leckék
Videokurzusok
Visszajelzés
Visszajelzés
Egyéb megjegyzés
Következő
Email
Vissza
Küldés
Köszönjük!