A Biblia évszázadokkal korábban íródott, mint gondoltuk?

I.e. X. századból való az a héber írás, aminek szövege összecseng a Biblia üzenetével.

Scientists have discovered the earliest known Hebrew writing – an inscription dating from the 10th century B.C., during the period of King David’s reign.

The breakthrough could mean that portions of the Bible were written centuries earlier than previously thought. (The Bible’s Old Testament is thought to have been first written down in an ancient form of Hebrew.)

Until now, many scholars have held that the Hebrew Bible originated in the 6th century B.C., because Hebrew writing was thought to stretch back no further. But the newly deciphered Hebrew text is about four centuries older, scientists announced this month.

“It indicates that the Kingdom of Israel already existed in the 10th century BCE and that at least some of the biblical texts were written hundreds of years before the dates presented in current research,” said Gershon Galil, a professor of Biblical Studies at the University of Haifa in Israel, who deciphered the ancient text.

BCE stands for “before common era,” and is equivalent to B.C., or before Christ.

The writing was discovered more than a year ago on a pottery shard dug up during excavations at Khirbet Qeiyafa, near Israel’s Elah valley. The excavations were carried out by archaeologist Yosef Garfinkel of the Hebrew University of Jerusalem. At first, scientists could not tell if the writing was Hebrew or some other local language.

Finally, Galil was able to decipher the text. He identified words particular to the Hebrew language and content specific to Hebrew culture to prove that the writing was, in fact, Hebrew.

“It uses verbs that were characteristic of Hebrew, such as asah (‘did’) and avad (‘worked’), which were rarely used in other regional languages,” Galil said. “Particular words that appear in the text, such as almanah (‘widow’) are specific to Hebrew and are written differently in other local languages.”

The ancient text is written in ink on a trapezoid-shaped piece of pottery about 6 inches by 6.5 inches (15 cm by 16.5 cm). It appears to be a social statement about how people should treat slaves, widows and orphans. In English, it reads (by numbered line):

1′ you shall not do [it], but worship the [Lord].
2′ Judge the sla[ve] and the wid[ow] / Judge the orph[an]
3′ [and] the stranger. [Pl]ead for the infant / plead for the po[or and]
4′ the widow. Rehabilitate [the poor] at the hands of the king.
5′ Protect the po[or and] the slave / [supp]ort the stranger.

The content, which has some missing letters, is similar to some Biblical scriptures, such as Isaiah 1:17, Psalms 72:3, and Exodus 23:3, but does not appear to be copied from any Biblical text.

LiveScience.com

Vocabulary

Hebrew – héber
breakthrough – áttörés
portion – részlet
to decipher – megfejt
pottery – agyagedény
excavation – ásatás
ink – tinta, fekete színérzékeny festék
trapezoid-shaped – trapéz alakú

A héber Biblia szövegében olyan idiómák, metaforák, metonímiák, megszemélyesítések és szinekdochék vannak, amiknek mély, irodalmi tartalma inkább érdekességnek számít, de némelyikük a hétköznapi nyelvhasználatban is használatos lehet. Lássunk közülük néhányat.

Bibliai idiómák és kifejezések, els? rész:

Gen. 4:1 know someone = have sex with someone (euphemism)

Gen. 6:8 Noah found grace in the eyes of the LORD = God was pleased with Noah (idiom)

Gen. 15:15 you will go to your fathers = you will die (euphemism)

Gen. 18:27 I am nothing but dust and ashes = I am not worth much (metaphor)

Gen. 20:6 touch = harm (metonymy)

Gen. 26:8 laughing intensely with =sexually caressing, perhaps even, having sex with (euphemism)

Gen. 27:38 lift up voice = vocalize (idiom)

Gen. 27.41 said in heart = thought / said to self (metonymy)

Gen. 29:1 lifted his feet = began a journey (metonymy)

Gen. 40.13 lift up your head = restore to honor (metaphor)

Ex 3.8 flowing with milk and honey = fertile (idiom)

Ex 7:22 Pharaoh’s heart was hardened = stubborn (metaphor)

Ex 13.2 open the womb = be born (metonymy)

Deut 15.7 close hand = selfish (metonymy)

Deut. 15:9 evil eye = stingy (metaphor)

Deut 20.8 heart melt = lose courage (metaphor)

Judges 3:22 the dirt came out =his bowels emptied (euphemism)

Ruth 3:7 feet = genitals (metonymy)

1 Sam. 24:3 covered his feet = relieved himself (metonymy?)

1 Sam. 25:22 any that urinates against the wall = any male (metonymy)

1 Kings 11:9; Psalm 76:7 God’s nostils enlarged = God became angry (metonymy)

1 Ki 2:10 slept with his fathers = died (euphemism)

2 Ki 4.29 gird up your loins = get ready (metonymy)

2 Ki 19.26 small of hand = weak (metonymy)

2 Chr 36.13 stiffened his neck = became stubborn (metonymy)