Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,

Tovább

Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,

Tovább

Elöljáróban annyit mondanék, hogy az angolban elég sokféleképpen lehet a jövő időt kifejezni, ráadásul ezek nem annyira jól elhatárolhatók egymástól, mint a jelen vagy múlt idők, mert elég sok az átfedés köztük. Ugyanazt a jövő idejű magyar mondatot le lehet fordítani többféleképpen (úgy, hogy mindegyik helyes), és csak a beszélő szándéka, érzelmei, határozottsága dönti el,

Tovább

    Visszajelzés
    Visszajelzés
    Egyéb megjegyzés
    Következő
    Email
    Vissza
    Küldés
    Köszönjük!