Te repültél már első osztályon? Jelenet a Bridesmaids (Koszorúslányok) című filmből szöveggel, szószedettel és szövegértési feladattal.
HELEN: And then we’re going to the MGM Grand Wet Republic Ultra Pool. The people from the Real World go there all the time.
LILLIAN: I’m so excited! Hey buddy, how ya doin’?
ANNIE: I’m goooood. I’m so much more relaxed now. Thank you Helen. I just feel like I’m excited, I’m relaxed, I’m ready to paaaaarrrtttyyyy…
(starts singing)
…with the best of them. And I’m
gonna go down to the river!
LILLIAN: Wow, it looks like someone is really relaxing now.
ANNIE: What are you guys talking about up here?
HELEN: We’re going to a restaurant tonight, I know the owner…
ANNIE: You do? Oooh, Helen. Woo woo. Helen knows the owner. Big whoop.
LILLIAN: Hey Annie, let’s go take a nap. What do you say?
MALE FLIGHT ATTENDANT: Miss, you cannot be up here.
ANNIE: Hello grandpa. I’m sorry, I just want to be up here with my friends. I’m with this group.
LILLIAN: Yeah, can she just stay up here for a while? The sign’s off.
MALE FLIGHT ATTENDANT: No. Coach passengers aren’t allowed up here in first class. It’s policy. Sorry.
ANNIE: Gosh, this plane is very strict. Welcome to Germany. Okay, I’m gonna go take a nap.
LILLIAN: I think that’s a good idea.
ANNIE: Catch you on the flip side m****s!
LILLIAN: I’m sorry, she’s –
ANNIE: I’m leaving. This should be open, it’s civil rights. This is the 90’s.
MALE FLIGHT ATTENDANT: Right, it’s not. You’re in the wrong decade.
ANNIE: You are.
MALE FLIGHT ATTENDANT: Okay right, I am.
LILLIAN: Holy s***, what did you give her?
MALE FLIGHT ATTENDANT: Miss.
ANNIE: No, it’s not me.
MALE FLIGHT ATTENDANT: Yes, it’s you. Please go back to your seat.
ANNIE: I’m with him. I’m Mrs. Iglesias.
MALE FLIGHT ATTENDANT: No you’re not. You were just up here and you put sunglasses on. Out.
ANNIE: I don’t want to.
HELEN: She can have my seat. Everyone should experience first class in their lives and I don’t want Annie to miss out just because she couldn’t afford a ticket.
FEMALE FLIGHT ATTENDANT: I’m afraid it’s not allowed, ma’am.
ANNIE: Help me, I’m poor.
LILLIAN: Please. We’re a whole wedding party, I’m the bride. I’m getting married. The seat is empty. She’s obviously nervous. We’ll calm her down.
MALE FLIGHT ATTENDANT: I understand, but Claire is right –
ANNIE: Everyone get back to your seats.
MALE FLIGHT ATTENDANT: You especially. You have three seconds to get back to your seat.
ANNIE: You can’t get anywhere in three seconds.
MALE FLIGHT ATTENDANT: Well, you’ve gotta try.
ANNIE: You’re setting me up for a loss already. Whatever you say… (reading his name tag) Stove.
MALE FLIGHT ATTENDANT: It’s Steve.
ANNIE: Stove, what kind of name is that.
MALE FLIGHT ATTENDANT: That’s not a name. My name is Steve.
ANNIE: Are you an appliance?
MALE FLIGHT ATTENDANT: No, I’m a man and my name is Steve.
ANNIE: You’re a flight attendant.
MALE FLIGHT ATTENDANT: That’s absolutely accurate.
Vocabulary
How ya doin'? |
Mi újság? Hogy vagy? |
excited |
örül, izgatott |
owner |
tulajdonos |
to take a nap |
aludni egyet |
male flight attendant |
férfi utaskísérő |
The sign's off. |
Nincs bekapcsolva a jelzés. |
coach passenger |
turistaosztályon utazó |
policy |
szabályzat |
civil rights |
emberi jogok |
decade |
évtized |
to experience |
megtapasztalni |
to miss out |
kihagyni egy élményt, kimaradni valamiből |
to afford |
megengedni magának |
wedding party |
násznép, különösen a nagyobb szerepet vállalók |
to calm someone down |
megnyugtatni valakit |
you’ve gotta = you have got to |
|
to set someone up for a loss |
kudarcra ítélni valakit |
stove |
sütő |
appliance |
készülék, háztartási gép |
accurate |
helytálló |